Благородный Чэнь и прекрасная Цзинь — Глава 129. Тайный взгляд

Время на прочтение: 7 минут(ы)

Цзиньчао вернулась в Яньсютан вместе с Цинпу, и та с глухим стуком упала перед ней на колени.

Цзиньчао обернулась и увидела, что Цинпу стоит на коленях, выпрямив спину, а её взгляд полон решимости:

Сяоцзе, Цинпу ни за что не выйдет замуж. Если лаофужэнь будет настаивать, то служанка скорее изрежет себе лицо и изуродует внешность, но никогда не подчинится. Служанка обещала Цзи-лаофужэнь… что всегда будет прислуживать вам.

Цайфу и Байюнь, прислуживавшие в Западной комнате, услышав это, тихо ахнули, не совсем понимая, что произошло.

Цзиньчао велела им обеим выйти. Она вздохнула и сама помогла Цинпу подняться.

— Если ты изуродуешь лицо, бабушка наверняка решит, что это я подговорила тебя, что я недовольна её решением, и тогда нам обеим не поздоровится. Характер Цинпу был слишком твёрдым и упрямым. Для любой задачи найдётся решение. Пока я здесь, никто не посмеет выдать тебя замуж против воли.

Цинпу подняла голову и посмотрела на Цзиньчао, её глаза покраснели:

— Служанка вовсе не мечтает о замужестве в хорошем доме… Она думает лишь о том, что будет, если её не окажется рядом, и сяоцзе кто-нибудь обидит. У гунян Цайфу и гунян Байюнь добрые сердца, Юйчжу очень умна… Но хоть служанка и глупа, и не умеет говорить льстивые речи, у неё есть кое-какие навыки, чтобы защитить сяоцзе

Слушая её, Цзиньчао почувствовала горечь в сердце. Цинпу никогда не была самой смышлёной среди её служанок — по-настоящему умными были Цайфу и Юйчжу. Однако именно с Цинпу она была ближе всего, ведь их связывала привязанность, тянувшаяся с самого детства. Сейчас Цзиньчао была законной дочерью семьи Гу, но в глазах Цинпу она всё ещё оставалась той, кого могли обидеть и кого нужно было защищать… Много ли людей способны на такую преданность!

Цзиньчао взяла её за руку:

— Я всё знаю… Не тревожься так сильно. Корабль, достигнув моста, сам выровняется1.

На самом деле Цзиньчао понимала: раз Фэн-фужэнь принялась за это дело, успокоить её будет непросто.

На следующий день, когда Цзиньчао снова пришла к Фэн-фужэнь, чтобы выразить почтение, она неожиданно увидела там отца. Фэн-фужэнь разговаривала с ним в кабинете. Стоя под навесом галереи, Гу Цзиньчао могла смутно слышать содержание их беседы.

— Тот трактир в Саньхэ открыт совсем не к месту… Пусть даже он приносит немало денег. Но ведь ты — цзиньши, успешно сдавший два уровня экзаменов. Твой второй брат — цяньду юйши, как же можно заниматься подобной торговлей? Вернись и хорошенько подумай. Как по мне, так лучше открыть лавку нефрита или книжную лавку…

Когда Гу Дэчжао вышел, он заметил Цзиньчао.

— Твоя бабушка сказала мне, что ты подарила ей сучжоускую вышивку «Магу преподносит дары долголетия», — с улыбкой произнёс он. — Я вижу, твоё мастерство в вышивании стало ещё совершеннее…

Цзиньчао поклонилась:

— Вещи для бабушки всегда нужно делать с душой. Я также сшила шапку для отца, когда у вас будет время, загляните ко мне, чтобы примерить её.

Она хотела поговорить с ним о трактире в Саньхэ. Хотя это заведение и принадлежало отцу, и управляющий, и повара были людьми семьи Цзи. Ей совсем не хотелось, чтобы отец превращал ресторан Сянъюньлоу в какую-нибудь книжную лавку. Это было оживлённое место, разве лавка нефрита или книг там уместны! Фэн-фужэнь слишком пеклась о чести семьи, неудивительно, что семья Гу всё больше проедала своё состояние.

…Цзиньчао боялась, что и имущество отца пойдёт прахом.

К тому же, люди там всю жизнь проработали на семью Цзи, а теперь перешли к отцу. Неужели их выгонят на улицу, оставив на произвол судьбы?

Гу Дэчжао, услышав её слова, очень обрадовался. Раньше Цзи-ши тоже часто шила ему шапки, потому что с наступлением холодов у него начинались головные боли. Об этом недуге знала только она, и он всегда носил шапки её работы… Та, что была на нём сейчас, уже совсем обветшала.

Гу Дэчжао коснулся своего головного убора, и сердце его внезапно сжалось от боли.

Шапки, сшитые Цзи-ши, совсем состарились…

Цзиньчао вошла в кабинет. Фэн-фужэнь разговаривала с Сунсян и выглядела очень довольной. Увидев Цзиньчао, она поманила её рукой:

— Чао-цзе-эр пришла как раз вовремя, пойдём со мной в Западный двор… Второй гунцзы из дома дасюэши Яо, Яо Вэньсю, прибыл с визитом, пойдём и мы на него взглянем.

Цзиньчао помнила слова второй Гу-фужэнь. Оказывается, гунцзы семьи Яо приехал именно сегодня.

Она невольно вспомнила события прошлой жизни. Гу Лянь с плачем прибежала обратно в дом Гу, а Яо Вэньсю пришёл за ней, чтобы забрать домой. Они толкались и подрались, Гу Лянь расцарапала лицо Яо Вэньсю, а тот ударил её ногой. Домашние в семье Гу не могли их разнять. Мало того, Гу Лянь пыталась вцепиться в лицо Ланьчжи, проклиная её и называя подлой рабыней и неблагодарной тварью.

В то время она сама только что вернулась из семьи Чэнь навестить родных, и эта сцена вызвала у неё лишь чувство, когда и смешно, и досадно одновременно2.

Фэн-фужэнь переоделась в более торжественную бэйцзы и, опираясь на руку Гу Цзиньчао, направилась в Западный двор.

Второй шао-е семьи Яо уже засвидетельствовал почтение второму господину Гу и теперь пил чай в залах для отдыха. Гу Лянь тоже сидела рядом. Было видно, что она тщательно нарядилась: на ней была нежно-жёлтая кофта с узором «плывущие облака и сотни бабочек» и разрезом спереди, под которой виднелась светло-лиловая верхняя рубаха, и юбка «лунное сияние» из восьми полотен. Наряд дополняли синее ароматное саше и подвеска из зелёного нефрита. Лицо её украшал лишь лёгкий макияж, а на лбу была приклеена изумрудная мушка-дянь, что придавало всему её облику свежесть и очарование.

Яо Вэньсю был пригож лицом, его улыбка казалась особенно открытой и мужественной. Он был статен и одет в темно-серый чжидо.

Второй господин Гу расспрашивал его об искусстве сочинительства и остался весьма доволен:

— Яо-гунцзы на следующих осенних экзаменах непременно получит звание цзюйжэня!

Когда Фэн-фужэнь вошла в зал для отдыха, все поприветствовали её. Она представила Гу Цзиньчао, и Яо Вэньсю кивнул ей с улыбкой, на мгновение задержав на ней взгляд. Фэн-фужэнь завела с ним разговор, расспрашивая о здоровье его матери. Стоя позади бабушки, Гу Цзиньчао думала о том, что с виду Яо Вэньсю действительно кажется выдающимся человеком. Он почтительно отвечал на вопросы Фэн-фужэнь, ничуть не кичась своим положением.

Поговорив с Яо Вэньсю некоторое время, Фэн-фужэнь пригласила его в Хуатин отведать угощений. Это было сделано для того, чтобы дать ему возможность обмолвиться парой слов с Гу Лянь наедине, но та, внезапно засмущавшись, подхватила юбки и выбежала прочь, бросив, что придёт позже.

Фэн-фужэнь с любовью произнесла:

— Ребёнок-то как застенчив оказался.

Яо Вэньсю улыбнулся:

— У второй Гу-сяоцзе чистая душа и достойный нрав.

Фэн-фужэнь и сама считала, что характер её внучки, которую она вырастила, безупречен — она была проста и вызывала лишь нежность.

Вся компания направилась в Хуатин, и служанки быстро подали чай и сладости.

Только тогда появилась Гу Лянь, держа за руку Гу Лань и робко прячась за её спиной. На Гу Лань была бэйцзы цвета белой камелии с вышитым узором из переплетающихся ветвей и светло-голубая юбка. Тёмные волосы были слегка присобраны и украшены лишь одной заколкой в виде белой магнолии, а в ушах поблескивали серьги «ясная луна». Если Гу Лянь была миловидной и кокетливой, то Гу Лань казалась изящной и утончённой, в ней чувствовалось особое благородство. Ей очень шёл такой скромный наряд, который явно затмевал разодетую Гу Лянь.

— Лянь-цзе-эр непременно хотела, чтобы и я пришла… выразить почтение бабушке. — Гу Лань присела в поклоне, её поза напоминала хрупкую иву, покачивающуюся на ветру3.

Подняв голову, Гу Лань увидела красивого мужчину в темно-сером чжидо. Он стоял, заложив руки за спину, и улыбался им — настоящий благородный муж!

Яо Вэньсю сделал несколько шагов вперёд, пригласил Гу Лянь и Гу Лань сесть и велел стоявшему рядом мальчику-слуге поднести лакированную шкатулку — он приготовил подарки для Гу Лянь.

Внутри оказалась пара изящных придавливателей бумаги, вырезанных из нефрита цвета бараньего жира. Работа была искусной, а сам камень — тёплым, без единого изъяна, настоящая редкость.

— Мой отец, узнав о моём визите, достал эти придавливатели из кладовой и велел передать их второй Гу-сяоцзе для занятий каллиграфией. Я не знал, что в доме Гу гостят ещё две девушки, поэтому не подготовил дары для всех, прошу простить мою оплошность.

Слова его были крайне учтивы, и Гу Лянь тихо ответила:

— Тогда поблагодарите дядю от моего имени.

Её ответ был не совсем уместным, и улыбка Фэн-фужэнь на мгновение застыла. Впрочем, она тут же велела убрать подарки и спросила Яо Вэньсю, не желает ли он остаться на несколько дней.

Яо Вэньсю ответил:

— Я как раз собирался поискать хорошую тушечницу в лавке Цзюйшигэ в Дасине, так что задержаться на пару дней было бы кстати.

Гу Лань поправила выбившуюся прядь волос у виска и мягко произнесла:

— Выбор тушечниц в Цзюйшигэ и впрямь богат. Мне однажды довелось найти там тушечницу из камня моцзы с ледяным узором; её поверхность такова, что тушь ложится гладко, словно масло или лак, это большая редкость.

Яо Вэньсю окинул Гу Лань взглядом и с лёгкой улыбкой сказал:

— Оказывается, эта сяоцзе из семьи Гу столь глубоко разбирается в тушечницах. Камень хуанши4 сам по себе редок, а моцзы5 — ценнейший из них. Будет время, я бы очень хотел попросить вас показать мне её.

Под его взглядом Гу Лань почувствовала, как лицо её обдало жаром, а сердце странно сжалось.

Ей показалось, что в том взгляде, который бросил на неё Яо Вэньсю, таилось нечто большее…

Гу Цзиньчао, слушавшая их со стороны, была поражена. Когда это Гу Лань успела полюбить книги, да ещё и начать разбираться в тушечницах? Книги в её кабинете были покрыты толстым слоем пыли. А глядя на её жесты и выражение лица, нетрудно было узнать повадки влюблённой девушки.

Взглянув на Яо Вэньсю, Цзиньчао заметила, что он смотрит под каменный стол… прямо на Гу Лань. Она невозмутимо отвернулась, чтобы отхлебнуть чаю, и действительно увидела под столом пару крошечных атласных туфелек, едва заметно выглядывавших из-под юбки Гу Лань.

А этот второй гунцзы семьи Яо, оказывается, настоящий ценитель изящного — тайком разглядывает ноги молодой сяоцзе!

Фэн-фужэнь в это время вполголоса отчитывала Гу Лянь и ничего не заметила.

Спустя некоторое время второй господин Гу прислал слугу, чтобы пригласить Яо Вэньсю. В зале для отдыха уже был накрыт пиршественный стол.

Цзиньчао последовала за Фэн-фужэнь в Восточный двор, а Гу Лянь и Гу Лань вернулись в Сяньятань, обитель второй Гу-фужэнь.

Гу Лянь достала подаренные Яо Вэньсю нефритовые придавливатели бумаги и принялась их рассматривать. На душе у неё было радостно, но она не удержалась от ворчания:

— Подарил же такое… Девушке ни к чему знать слишком много иероглифов, даже бабушка пригласила учительницу лишь для того, чтобы та обучила меня азам. Зачем мне эти придавливатели…

Гу Лань ответила:

Гунцзы семьи Яо — человек необыкновенный. Другие дарят девушкам украшения, а он преподнёс тебе придавливатели. Не зря он сын дасюэши Яо. Тебе достался такой прекрасный жених, не стоит жаловаться.

Услышав это, Гу Лянь расплылась в улыбке:

— Это он умолял своего отца позволить ему жениться на мне. Я ему так нравлюсь, что пришлось нехотя согласиться!

Тут же она велела служанке сходить в кабинет второго господина Гу и принести стопку бумаги Чэнсиньтан — отныне она решила усерднее заниматься каллиграфией, чтобы гунцзы Яо не смотрел на неё свысока.

Гу Лань же всё ещё думала о том взгляде Яо Вэньсю, полном улыбки и затаённой нежности.

Что в этой Гу Лянь такого особенного? Вряд ли гунцзы Яо принимает её всерьёз! Сын дасюэши павильона Вэньхуадянь, хорош собой и благороден в речах… И такой жених достался Гу Лянь…

Почему же всё самое лучшее всегда принадлежит ей?


  1. Корабль, достигнув моста, сам выровняется (船到桥头自然直, chuán dào qiáo tóu zì rán zhí) — всё уладится само собой, когда придёт время. ↩︎
  2. Когда и смешно, и досадно одновременно (啼笑皆非, tí xiào jiē fēi) — положение, вызывающее одновременно смех и досаду. ↩︎
  3. Хрупкая ива, покачивающаяся на ветру (弱柳扶风, ruò liǔ fú fēng) — образ изящной, женственной и утончённой походки. ↩︎
  4. Хуанши (黄石, Huángshí) — «жёлтый камень», добываемый в провинции Аньхой, является редким и ценным материалом для изготовления чернильных камней, высоко ценимым за свою уникальную текстуру и плотность. ↩︎
  5. Моцзы (墨子石, Mò zǐ shí) — камень «Моцзы» (или «Моцзыши») считается самой драгоценной разновидностью среди желтых камней, используемых для камней для растирания туши. Его главной особенностью является исключительное качество взаимодействия с пигментом. Говорят, что при использовании такого камня тушь ложится «словно масло или лак». Из-за своей редкости и превосходных технических характеристик изделия из камня Моцзы являются предметом вожделения коллекционеров и истинных знатоков кабинетного искусства. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы