Императрица Чу: Путешествие по пустошам — Глава 27. Отъезд

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Услышав слова Дэн И, станционный смотритель и возница приободрились, и на их лицах отразилось облегчение.

— Мы обязательно передадим, — пообещал возница. — Ван-е хотел сегодня всласть побеседовать с дажэнь, но, к сожалению, время выдалось неподходящее.

Дэн И вдруг усмехнулся, а затем задумчиво примолк. Может, в тот раз Чу Чжао не то чтобы не хотела иметь дел с усадьбой Чжуншань-вана, а не хотела, чтобы именно он, Дэн И, имел с ней дела?

В донесении говорилось, что Чу Линь прислал заместителя командующего на встречу с Чу Чжао. Неужели Чу Линь успел дать дочери наставления во время той краткой встречи?

Он выглядел несколько рассеянным.

Дажэнь, — поспешно заговорил станционный смотритель. — Ван-е спрашивал, подходящее ли сейчас время для поездки в столицу?

Дэн И пришёл в себя и похлопал ладонью по дверце повозки:

— Это лишь плата за то, что я предоставил ван-е возможность свести знакомство с девицей из рода Чу. За всё остальное придётся платить отдельно.

Станционный смотритель не обиделся, а лишь с улыбкой закивал:

— Это само собой разумеется, само собой.

Дэн И на мгновение задумался, глядя в сторону столицы:

— Сейчас и впрямь можно отправляться в столицу. Император неважно себя чувствует, положение наследника престола шатко, Третий принц повзрослел — можно сказать, там становится весьма оживлённо.

Станционный смотритель радостно произнёс:

— В таком случае наш шицзы сопроводит Чу-сяоцзе в столицу.

Таков был их изначальный уговор, однако Дэн И посмотрел на него с насмешкой:

— Вашему шицзы не удалось снискать расположения Чу-сяоцзе, так что она не согласится на его сопровождение.

Станционный смотритель вздохнул:

— Да, дажэнь. Ван-е тоже об этом подумал, поэтому и просил вас о помощи.

Дэн И покачал головой:

— Мне эту Чу-сяоцзе не убедить. Впрочем, — он посмотрел на смотрителя, — если дело касается моих обязанностей, я, несомненно, не стану от них уклоняться.

С этими словами он похлопал станционного смотрителя по плечу, знаком велел стражникам разобраться с деньгами и ушёл.

Станционный смотритель не посмел его удерживать и остался стоять на месте, погружённый в раздумья.

Дэн И миновал шумный задний двор, и стоило ему выйти, как один из стражников подошёл и негромко доложил:

— Тут кто-то околачивается поблизости.

— О? — отозвался Дэн И. — Кто?

Неужели кто-то решил за ним шпионить?

— Служанка Чу-сяоцзе, — ответил стражник.

«Чу-сяоцзе…» — Дэн И задумчиво прищурился.

— Мы хотели её окликнуть, — вполголоса продолжил стражник, — но она разговорилась с разнорабочими и попросила каких-то лечебных трав.

На заднем дворе всегда было полно народу, и ходить там мог кто угодно. То, что служанка пришла сюда, выглядело вполне разумно, так что у них не было повода для допроса. Стражники даже засомневались, не накручивают ли они себя.

Дэн И ничего не ответил. Подойдя к своему жилью, он заметил человека, стоявшего в тени под навесом галереи.

— Кто здесь? — остановился он.

Следовавшие за ним стражники тут же подались вперёд.

— Дэн-дажэнь, это я, — поспешно отозвалась Чу Чжао, выступая на свет.

Дэн И посмотрел на девочку, которая в ночной тиши казалась ещё более хрупкой и миниатюрной.

— У Чу-сяоцзе есть какие-то поручения?

Чу Чжао поклонилась:

— Вовсе нет. Я лишь хотела обременить Дэн-дажэнь одной просьбой и ждала вашего возвращения.

Значит, та служанка на заднем дворе и впрямь выведывала его местонахождение. Дэн И усмехнулся:

— Чу-сяоцзе слишком вежлива. Говорите.

— На обратном пути мы с двоюродным гэгэ хотели бы поехать в повозке, — сказала Чу Чжао. — Гэгэ столько времени провёл в пути, его силы на исходе. Теперь, когда я поймана, пусть дорога домой будет для него легче. Иначе, если с ним что-то случится, я стану преступницей нашего рода на веки вечные.

Эта девочка умеет над собой подшутить, — едва заметно улыбнулся Дэн И.

Договорив, Чу Чжао позвала А-Лэ.

А-Лэ шагнула вперёд, прижимая к себе сундук.

— Как бы то ни было, это наше семейное дело, но Дэн-дажэнь из-за него тоже натерпелся тягот, — продолжила Чу Чжао. — Я хочу отдать эти деньги, и не ради чего-то иного, а лишь для того, чтобы путь для вас и почтенных служивых стал хоть немного легче и приятнее. Чтобы вы могли хорошо есть и спать, и меньше страдали от холода и лишений.

Дэн И с интересом взглянул на сундук в руках служанки — судя по всему, денег там было немало. Конечно, не сравнить с богатствами Чжуншань-вана, но для ребёнка сумма внушительная. А для него деньги лишними не бывают, и он никогда ими не брезговал.

Он уже успел оценить щедрость этой девочки. Что ж, неплохо: будь то станционный смотритель, куртизанка, странствующий лекарь или он, чиновник императорского двора, Чу-сяоцзе ко всем относилась одинаково.

— Чу-сяоцзе и впрямь слишком добра, — промолвил он. — В таком случае уважение не сравнится с послушанием1.

В полумраке на лице девочки расцвела улыбка.

— Благодарю, Дэн-дажэнь, — поклонилась Чу Чжао и, забрав А-Лэ, радостно ушла.

Дэн И провожал их взглядом, пока они не скрылись, и только после этого вошёл в свою комнату.

Внутри ярко горели светильники. Стражник поставил сундук на стол и, открыв его, воскликнул:

Дажэнь! Это же те самые деньги, что мы изъяли на дороге!

Дэн И подошёл и заглянул внутрь. Он усмехнулся:

— И впрямь они. — Он поворошил пальцами монеты и украшения и достал шпильку. — Эту вещь я помню, Чу-гунцзы говорил, что это приданое его матери.

Стражник кивнул:

— Так и есть. Чу-сяоцзе отдала её той куртизанке. — Он странно посмотрел на Дэн И. — Знает ли Чу-гунцзы, что Чу-сяоцзе принесла всё это вам?

Чу-гунцзы не из тех, кто пошёл бы на такое. Неужели Чу-сяоцзе снова их украла?!

Дэн И вдруг громко расхохотался — он редко смеялся так открыто. Покрутив шпильку в руках, он бросил её обратно в сундук:

— Это уже не моё дело. Я лишь принимаю деньги, а откуда они взялись, меня не касается.

На следующий день, когда пришло время отправляться в путь, Чу Кэ поначалу стоял с недовольной миной, но, увидев две просторные повозки на высоких крепких колёсах, пришёл в неописуемый восторг.

— Это для меня приготовили? — спросил он.

— Для нас, — поправила его Чу Чжао, наблюдая, как А-Лэ укладывает узлы. — Мы поедем в одной.

Вдвоём в повозке было уже не так просторно. Чу Кэ нахмурился:

— А вторая тогда для кого?

— Для Дэн-дажэнь, — ответила Чу Чжао и посмотрела на брата. — Ты хочешь ехать вместе с Дэн-дажэнь или хочешь, чтобы я ехала с ним?

Чу Кэ разозлился: «Я хочу, чтобы ты бежала снаружи!» Он больше не обращал на сестру внимания и принялся подгонять слуг с погрузкой. Чу Чжао тоже не стала с ним спорить и вместе с А-Лэ забралась внутрь. Вещей у неё было немного, лишь пара лёгких узлов. Снаружи ещё какое-то время слышалась суета, а затем раздался громкий вопль Чу Кэ.

В следующую секунду послышались торопливые шаги, занавеска с шумом откинулась, и в повозку заглянуло искажённое лицо Чу Кэ.

— Где мои деньги?! Где мой сундук с деньгами?! — кричал он. — Чу Чжао, неужели ты снова их украла?

Чу Чжао даже не взглянула на него:

— Нет. Можешь обыскать здесь всё, если не веришь.

Хотя в повозке всё было как на ладони, Чу Кэ в ярости перерыл оба узла Чу Чжао, но, разумеется, ничего не нашёл.

— Ты! Это точно ты украла! — Его глаза покраснели от гнева. — Куда ты их спрятала?

Чу Чжао спокойно ответила:

Гэгэ, мы так далеко от дома. Какой мне прок прятать их здесь? Или ждёшь, что они приплод принесут?

Чу Кэ яростно воззрился на неё, спрыгнул на землю и принялся повсюду искать деньги. На почтовой станции поднялся такой шум, что куры взлетали, а собаки метались2.

Постояльцами станции были сплошь чиновники, и они не позволяли ему обыскивать свои вещи, что едва не привело к беде.

Чу Чжао велела ему прекратить.

— Если хочешь, доложи местным властям, пусть начинают расследование, а ты оставайся здесь и жди.

Чу Кэ чувствовал, что испил всю чашу горестей, что уготованы на целую жизнь. Юноша на собственном горьком опыте осознал правду: дома и тысяча дней хороши3, а в пути и один день труден.

Ему не хотелось проводить вне дома ни единой лишней минуты, он мечтал как можно скорее улететь в родные края.

— Забудь, — проговорил он, и голос его сорвался от подступивших слёз. — Это моя вина. Я сам их потерял, некого винить.

С этими словами он залез в повозку и растянулся на сиденье.

Чу Чжао попыталась его утешить:

— Эти деньги я и так когда-то у тебя украла, а теперь я их все растратила. Они больше не имеют к тебе отношения. Если будешь так думать, тебе ведь станет легче?

«Легче, как же!» — Чу Кэ едва не задохнулся от ярости. Он натянул одеяло на голову. Когда они вернутся в столицу, он добьётся, чтобы семья Лян разделалась с Чу Чжао. А когда те закончат, пусть отец с матерью отошлют эту напасть обратно в пограничный округ.

Если оставить её в столице, она его в могилу сведёт, и никакое блестящее будущее уже не поможет!

В повозке воцарилась тишина. Дэн И бросил взгляд на Чу-сяоцзе, которая сидела у окна с невозмутимым видом, будто ничего не произошло.

Чу-сяоцзе улыбнулась ему.

Он ответил ей тем же и, отведя взгляд, поднял руку, давая знак стражникам:

— Отправляемся.


  1. Уважение не сравнится с послушанием (恭敬不如从命, gōngjìng bùrú cóngmìng) — фраза, выражающая готовность принять предложение или подарок, чтобы не обидеть дарителя излишней скромностью. ↩︎
  2. Куры взлетали, а собаки метались (鸡飞狗跳, jī fēi gǒu tiào) — идиома, описывающая крайний беспорядок, суматоху или переполох. ↩︎
  3. Дома и тысяча дней хороши, а в пути и один день труден (在家千日好,出门一日难, zài jiā qiān rì hǎo, chū mén yī rì nán) — поговорка о том, что в гостях или в дороге человек неизбежно сталкивается с лишениями, которых нет дома. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы