Повесть о Стране Цветных Облаков — Глава 503. Сборник рассказов. Послесловие. Часть 9

Время на прочтение: 8 минут(ы)

— Почему-то мне только что приснился странный сон. Лес цветущей сакуры, в котором никого нет, и только бесконечные бумажные фонарики тянутся вдаль…

В мыслях Сю Ли всё ещё оставалось невероятное послевкусие этого сна. Но доводилось ли ей когда-нибудь любоваться цветами в таком бескрайнем лесу сакуры?

Однако Шао Кэ, казалось, был очень удивлён и, не отрываясь, смотрел на Сю Ли.

— Лес сакуры? Ты уже говорила нечто подобное, хотя с тех пор прошло много времени.

— А? Я говорила?

— Да, в то время, когда тебя унесли духи.

— Унесли духи?!

Шао Кэ горько усмехнулся.

— Как и следовало ожидать, ты ничего не помнишь. Когда ты была маленькой, ты однажды исчезла на горе Ечаньшань.

— Да неужели?! У меня нет об этом ни малейшего воспоминания…

— Тогда это наделало много шума. Вы с Цзинь Ланем отправились в горы собирать грибы, а вечером Цзинь Лань вернулся в ужасе и сказал, что ты пропала. Мы с ним обыскали всё вокруг, но тебя нигде не было. Однако в самую полночь ты внезапно появилась неизвестно откуда.

Даже сейчас те воспоминания кажутся полными тайн. Маленькая гора Ечаньшань — её обыскали до последнего уголка, но стоило на миг отвернуться, как Сю Ли словно с неба свалилась прямо перед глазами.

— Почему-то при тебе был саженец сакуры. Посмотри, это то самое дерево в заднем дворе, которое никогда не цветёт.

— А? Это я его принесла?! То странное дерево сакуры?! Но разве на горе Ечаньшань растут сакуры?

— Нет, и разве не это кажется самым удивительным? Я уже почти поверил, что тебя и вправду спрятали божества.

Сю Ли действительно всё забыла без остатка. Даже выслушав отца, она совершенно ничего не могла вспомнить.

— Про лес сакуры и фонарики… в то время ты действительно говорила об этом. А потом рассказывала ещё много всяких чудес. Так что, возможно, тебе приснился сон о тех временах.

— Прошу тебя! Гэ Ли! Любая награда, какую пожелаешь!

В этот день Лю Хуэй, как обычно, преследовал Би Гэли, прозванную лучшей художницей современности, и всячески рассыпался в поклонах, умоляя её написать картину. Трудно было представить, чтобы правитель мог так унижаться, однако Би Гэли оставалась совершенно безучастной.

— О, ты думаешь, что мои картины можно купить за деньги? Пожалуйста, вернись в позавчерашний день и ещё раз послушай, что я сказала, дурак.

Его сто первая просьба тоже была безжалостно отвергнута, и, прогнанный как последний дурак, Лю Хуэй понуро поплёлся обратно. Когда он, пав духом, сидел у пруда, обхватив колени руками, кто-то присел рядом с ним.

— Снова мама обидела? Прошу прощения, взбодритесь, Ваше Величество.

Это был сын Би Гэли — Вань Ли (пяти лет). Под его ласковым утешением Лю Хуэй сам того не заметил, как излил Вань Ли свои печали.

— …Почему Гэ Ли не хочет написать для меня портрет Сю Ли? Она ведь очень любит Сю Ли, и я думал, что если попрошу её об этом, она с радостью согласится…

— Понимаете, мама почти никогда не рисовала никого, кроме меня и отца, так что не принимайте близко к сердцу.

Хотя Лю Хуэй уже слышал об этих слухах, он всё же не хотел сдаваться. Если бы только удалось заполучить миниатюру размером с ладонь, её можно было бы носить с собой и смотреть в любое время. Ведь это всего лишь такое маленькое желание!

— Послушай, Вань Ли, как насчёт тебя? Можешь нарисовать для меня портрет Сю Ли?

— Я? Хм… Но…

Вань Ли колебался. Хотя он несколько раз рисовал что-то на ходу во время игр, тщательно выписывать чей-то портрет ему предстояло впервые.

«Для тебя ещё слишком рано», — вероятно, так говорила его мать. Однако, глядя в полные скорби и надежды глаза Его Величества, Вань Ли никак не мог найти в себе силы отказать ему.

— …Ну хорошо. Тогда я попробую… наверное.

— Правда?! Спасибо тебе, Вань Ли! Я вечно буду помнить твою доброту!

Лю Хуэй от радости подхватил Вань Ли на руки и закружил его.

— Тогда я нарисую карту, как добраться до дома Сю Ли, и ты отправляйся туда. Она сейчас в затворничестве и размышляет над своим поведением, так что, скорее всего, она дома одна.

Вань Ли внезапно поднял взгляд на Лю Хуэя. Хм? Неужели причина, по которой Его Величество попросил его о рисунке, заключалась в…

— Вань Ли, прости, что тебе так одиноко, в императорском дворце совсем нет детей. Ты можешь приглашать друзей поиграть.

— У меня нет друзей, потому что я всё время кочевал с отцом и матерью по разным местам. Так что не беспокойтесь.

Его чуть одинокий вид не укрылся от взора Лю Хуэя, но Вань Ли тут же снова улыбнулся.

— Но здесь есть Ваше Величество, и мне позволяют рисовать, так что я не чувствую себя одиноким. Ну, я пошёл.

Глядя на уходящего вприпрыжку Вань Ли, который помахивал картой в руке, Лю Хуэй невольно заметил одну вещь.

(Хм… И сегодня оно безмолвствует, это дерево сакуры!)

После того как отец ушёл в архив, Сю Ли вышла на задний двор к «странному дереву сакуры», на которое давно не обращала внимания. Если подумать, это был первый раз за долгое время, когда Сю Ли внимательно на него посмотрела.

Странность его заключалась в том, что по сравнению с обычной сакурой форма кроны была совершенно иной — в нём почти невозможно было признать вишню. Тем не менее именно Сю Ли официально называла его сакурой. Хотя с каждым годом оно подрастало, на нём ни разу не распустилось ни единого цветка. Казалось, оно упрямо верило, что зима всё ещё продолжается. Другие деревья и кустарники в саду когда-то цвели, но после войны за престол перестали. И только это дерево от начала до конца придерживалось своего «эгоизма».

— Если подумать, я давно не подходила к этой сакуре.

Раньше она частенько приходила к этому дереву поворчать о своих бедах… Неужели оно так искривилось и зачахло оттого, что наслушалось слишком много жалоб?

В поместье Шао Кэ теперь царила тишина. Отец и Цзинь Лань ушли во дворец, а Сю Ли и не думала куда-то выходить. Посуда вымыта, бельё развешано, уборка закончена — дел больше не осталось. Совсем не так, как во времена её пребывания в провинции Ча.

В воздухе едва уловимо витало дыхание весны, Сю Ли смотрела в синее небо. Стояла необычайная тишина, даже трели соловья, доносившиеся неизвестно откуда, внезапно смолкли, и всё вокруг замерло. В этом безмолвном спокойствии Сю Ли невольно почувствовала, будто во всём мире осталась она одна.

Как раз в тот момент, когда Сю Ли собралась вздремнуть, со стороны ворот раздался бодрый голос: «Прошу-у проще-е-ния!»

— Хочешь нарисовать мой портрет? Но почему?

Сю Ли, готовившая чай и сладости, посмотрела на нежданного гостя Вань Ли и моргнула.

— Э-э, ну, я хотел попрактиковаться в рисовании девочек.

Вань Ли поспешно соврал. Несмотря на столь юный возраст, он почему-то остро почувствовал, что Его Величество король хочет заполучить портрет Сю Ли втайне. Хоть он и не знал причин, но мотивы наверняка были не самыми чистыми.

— О, если я подхожу, то рисуй сколько хочешь. Всё равно сейчас у меня полно свободного времени.

Заварив чай, Сю Ли, как и просил Вань Ли, с улыбкой уселась на стул. При мысли о том, как обрадуется Ван-шан, Вань Ли втайне возликовал.

— Начинаю! Так, нужно постараться!.. — Он с воодушевлением достал несколько кисточек и принялся за работу, но вскоре в недоумении склонил голову набок.

(…Ой? Как странно… Почему-то рука сама остановилась на полпути…)

Сколько бы раз он ни начинал, продолжить не получалось. Если же он заставлял себя рисовать дальше, возникало ощущение какой-то фальши.

В мгновение ока изведя десятки листов бумаги, Вань Ли решительно сменил подход. Точно! Должно быть, всё из-за того, что Сю Ли заставляет себя улыбаться, оттого и выходит неестественно.

— Сю Ли-цзецзе, веди себя как обычно, не обращай на меня внимания.

— …Легко сказать «не обращай внимания», но…

В любом случае сначала стоило прибраться и убрать чай с десертами. Однако Сю Ли очень беспокоил взгляд Вань Ли; она всё время думала, как вести себя естественно, но в итоге становилась лишь более скованной. Вань Ли, который поначалу просто выглядел озадаченным, к вечеру испортил ещё несколько десятков листов бумаги. Его лицо становилось всё более мрачным, и Сю Ли невольно обливалась холодным потом, который так и капал с неё.

— …Слушай, перестань меня рисовать. Попробуй других девушек, они наверняка подойдут лучше.

— Нет, я продолжу рисовать. На сегодня я откланяюсь, но завтра приду снова!

Как Вань Ли и обещал, на следующий день и в последующие несколько дней он постоянно крутился возле Сю Ли: то рисовал кистью, то целыми днями просто наблюдал за ней, ничего не делая. Несмотря на все старания, он всё ещё оставался недоволен. Картины выглядели безупречными и выдающимися, как ни посмотри, но если его хвалили, он расстраивался ещё сильнее, что было просто невероятно.

На пятый день Сю Ли решила сменить обстановку и повела Вань Ли в сад. За то короткое время, что они лениво прогуливались, Вань Ли несколько раз оборачивался на задний двор, наклоняя голову с озадаченным видом.

— Что случилось?

— …М-м, почему-то мне кажется, что я слышу чей-то голос… В заднем дворе кто-нибудь есть?

— А? Нет, сегодня здесь только я.

Однако Вань Ли продолжал оглядываться, явно беспокоясь о заднем дворе. Сю Ли тоже начала волноваться, не пробрался ли туда вор. Она взяла метлу и вместе с Вань Ли вошла на задний двор.

…Там никого не было, только не успевшие зацвести вишнёвые деревья. Сю Ли облегчённо вздохнула, но Вань Ли направился прямиком к той странной вишне. Он присел на корточки и принялся пристально её разглядывать. Несколько раз он в недоумении чесал затылок, озираясь по сторонам, а затем повернулся к Сю Ли.

— Сю Ли-цзецзе, это дерево никогда не цвело?

— …Вань Ли… ты в порядке? Это дерево не то что не цвело, на нём даже почек никогда не было.

— …Верно. Но это так странно. Оно ведь не цвело… а я вижу вишнёвый лес.

Пробормотав это, Вань Ли внезапно взял кисть и принялся быстро водить ею по бумаге. Сю Ли стало не по себе. Слышит голоса, видит вишнёвый лес… почему Вань Ли говорит такие странные вещи? Неужели он так замучился из-за того, что не может закончить картину, что у него помутился рассудок?

— Вот, нарисовал. Именно так.

Сю Ли с замиранием сердца взглянула на рисунок и тут же застыла в изумлении.

Перед её глазами предстал вишнёвый лес и бумажные фонарики. Хотя вся картина была выполнена лишь тушью разных оттенков, создавалось иллюзорное ощущение, будто в этих пышных цветах действительно можно заблудиться.

Но Сю Ли по-настоящему беспокоило то, что этот пейзаж она будто где-то уже видела.

В этот момент стоящий рядом Вань Ли неожиданно замер, заворожённо глядя на дерево. Сю Ли проследила за его взглядом и тоже оцепенела.

Вишнёвый вихрь… казалось, они вдвоём стоят посреди вечно цветущего вишнёвого леса.

Затем радостно прозвучал незнакомый юношеский голос:

— Добро пожаловать.

В тот день Лю Хуэй тоже выкраивал время в перерывах между работой для своих тайных дел. Он в одиночестве прятался в глубине сада. Когда он уже почти закончил свою работу и невольно улыбнулся результату, позади послышался шорох.

— Ой! К-к-кто здесь?! А, это Оуянь Чунь.

Встреченный им человек тоже, казалось, был потрясён, его глаза округлились. Однако затем на его лице появилась мягкая улыбка — трудно было представить, что он муж той самой властной Гэ Ли.

— Оказывается, это Ваше Величество… Простите за мою дерзость. Скажите, вы не знаете, где мой сын Вань Ли?

— Вань Ли? Я думаю, он отправился в дом Сю Ли.

После того как Лю Хуэй объяснил, о чём попросил Вань Ли, Оуянь Чунь понимающе горько усмехнулся.

— Ха-ха-ха… Неудивительно, что он каждый день уходит с таким решительным видом, будто на смертный бой собрался. Так вот в чём дело. Вполне понятно, почему Вань Ли так мучается. Должно быть, он столкнулся с небывалым испытанием.

— …Неужели моя просьба настолько трудна?

— Для моей жены и Вань Ли писать портреты людей действительно очень сложно. Как бы это сказать… они не хотят использовать мастерство, чтобы просто приукрасить человека, иными словами — они не могут лгать в своих картинах.

— М-м? О чём это ты? Я ведь не просил специально изображать её красавицей.

— Это трудно объяснить… Просто моя жена однажды заявила, что изобразить мисс Сюли очень непросто, и ещё сложнее передать то чувство, которого желает Ваше Величество. Поэтому, как бы им ни хотелось рисовать, у них не получается.

— Того, что желаю я? Ой! Не может быть, чтобы они не смогли нарисовать то, что мне нужно.

Как ни крути, это же был портрет Сю Ли, и он безумно хотел его получить.

Лю Хуэй всё ещё непонимающе покачал головой, а затем снова посмотрел на Оуянь Чуня. Им редко выпадала возможность побыть наедине, и любопытство Лю Хуэя уже давно не давало ему покой.

— Кстати, Оуянь, как же вы с Гэ Ли стали мужем и женой, какая за этим стоит история? Была ли это её безответная любовь, после которой она сама пришла к тебе в жёны? Или она завоёвывала тебя шаг за шагом, уверенно и настойчиво? Наверняка ведь так и было?

Легенда о розовых облаках — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы