Императрица Чу: Восшествие в Прекрасный дворец — Глава 232. Раздувая ветер

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Сяо Сюнь посмотрел на городские ворота неподалёку. У ворот столицы округа Юньчжун стало ещё суетливее, чем прежде. Снаружи бесчисленное множество людей пыталось пробиться внутрь.

Охраняющих их войск стало больше, прибавилось и командиров с незнакомыми лицами. Они хищно впивались взглядом в каждого проходящего, а каждую проезжающую повозку готовы были разобрать по частям ради проверки.

— Всем сохранять спокойствие! — громко объявляли несколько чиновников. — Силянцы не напали, наш округ Чжуншань в безопасности.

Но эти слова ничуть не успокаивали народ.

— Войска Силяна уже появились за пределами Юньчжуна!

— Сколько деревень и городков сожжено, сколько людей убито и разграблено!

— Пограничный округ уже пал!

— Что вы здесь стоите, скорее идите на подмогу пограничным войскам!

— Пропустите нас внутрь!

Шум становился всё громче, и солдаты уже были готовы пустить в ход оружие, чтобы хватать людей.

Сяо Сюнь перестал смотреть в ту сторону и вернулся в усадьбу Чжуншань-вана.

Атмосфера в усадьбе Чжуншань-вана, казалось, тоже изменилась. Чжуншань-ван сидел в даосском храме с мрачным лицом, поглаживая раненую ногу.

Это было его привычное движение, когда он погружался в раздумья.

— Отец-ван, силянцы и впрямь не могут показаться на людях, — сказал Сяо Сюнь.

Чжуншань-ван отозвался:

— Дикари. Нет ничего удивительного в том, что они творят подобное.

Сяо Сюнь нахмурился:

— Это значит, что они совсем ни во что нас не ставят и их не заботит, доставят ли они нам неприятности.

Появление войск Силяна за пределами округа Юньчжун неизбежно вызовет расследование. Как эти люди смогли миновать линию обороны и проникнуть во внутренние земли?

Хотя он верил, что отец действует осмотрительно, любые дела оставляют следы, особенно если в них замешаны столь ненадёжные силянцы. К тому же при императорском дворе есть двое крайне непростых людей.

Если правда вскроется, их планы будут нарушены.

Чжуншань-ван усмехнулся:

— Не беспокойся, на нас это никак не повлияет. Кому-то придётся куда хуже, чем нам. Мы лишь раздуем ветер и разожжём огонь, чтобы навлечь все беды на него.

Хотя официальные власти не объявляли о нападениях силянцев на земли за пределами округа Юньчжун, скрыть новости было невозможно. Через частные письма знатных родов и срочные послания торговцев вести всего за три-четыре дня достигли столицы.

Внезапное появление силянцев в округе Шанцзюнь вызвало шок и страх, которые в прах разбили доверие народа к Чу Линю.

В одно мгновение исчезли те, кто говорил, что пока здесь Чу Линь, о вторжении Силяна можно не беспокоиться. Вместо этого зазвучали вопросы: почему спустя десять с лишним лет Чу Линь всё ещё командует войсками, обороняющими Юньчжун?

Когда кто-то спрашивал, кто такой Чу Линь, ему отвечали, что это преступный чиновник, которого покойный император наказал пребыванием в пограничном округе на десять с лишним лет, и за всё это время он так и остался всего лишь генералом гвардии.

— Почему преступному генералу гвардии позволили встречать армию Силяна!

— Потому что его дочь стала императрицей!

В столичных трактирах, чайных и на улицах разгоралось всё больше споров, а во внутренних покоях домов великих семей зазвучал шёпот.

Сейчас, когда шла война и над страной нависла угроза, гулянья в садах и развлечения были отменены, но связи между знатными родами стали ещё теснее. Во-первых, в такие напряжённые времена обмен информацией был жизненно важен, а во-вторых, смена правящих династий требовала налаживания новых союзов.

Зимняя стужа кусалась, и даже плащи не могли полностью защитить от холода. Смеясь и переговариваясь, девушки прибежали из сада в тёплый павильон.

В павильоне уже сидели четыре или пять девушек, окружив жаровню. На их лицах читались гнев и презрение, но стоило им увидеть вошедших, как разговоры тут же смолкли.

Атмосфера стала натянутой.

Чу Тан-сяоцзе остановилась.

Одна из сидевших девушек поднялась и с улыбкой поклонилась:

— Чу-сяоцзе.

Однако две другие не только не встали, но и отвернулись, словно им было противно даже видеть вошедшую.

Подобное случалось редко. Не говоря уже о том, что сейчас у Чу Тан-сяоцзе была двоюродная сестра — императрица, даже раньше, когда она была просто дочерью семьи Чу, все относились к ней благосклонно — у её семьи не было власти, и враждовать с ней не имело смысла.

Почему же теперь, когда Чу Тан-сяоцзе внезапно обрела влияние и статус, они осмелились выказывать ей такое пренебрежение?

Ци Лэюнь никак не могла понять, о чём думают эти девицы:

— Что это значит?

Те двое не боялись даже Чу Тан-сяоцзе, так с чего бы им пугаться Ци Лэюнь? Одна из них с язвительной усмешкой спросила:

— А что такого? Почему ты сердишься? Потому что мы не поклонились Чу Тан-сяоцзе?

Прежде чем Ци Лэюнь успела ответить, другая девушка повернулась, и её взгляд был острым:

— С какой стати нам кланяться Чу Тан-сяоцзе? По возрасту мы ровня, по происхождению мы из чиновничьих семей, а семья Чу Тан-сяоцзе — нет.

Она взглянула на Чу Тан-сяоцзе.

— В роду Чу есть императрица, но у самой Чу Тан-сяоцзе нет официального титула.

— Мы совершаем великий поклон перед императрицей, но не кланяемся Чу Тан-сяоцзе — разве это преступление?

Когда девушки собираются вместе, перебранки и колкости — обычное дело, но ещё никогда никто не заводил речь о «преступлениях». Ци Лэюнь слушала их, опешив: с чего вдруг они начали рассуждать о таких вещах?

Она разозлилась ещё сильнее:

— Я разве об этом? Я спрашиваю, что означает ваше поведение. Вы сами прекрасно понимаете.

Девушки ответили:

— Мы ничего не понимаем. — После чего встали. — Нам пора.

Они действительно ушли. В шумном тёплом павильоне вмиг стало тихо. Хотя со стороны Чу Тан-сяоцзе оставалось ещё семь или восемь человек, вокруг необъяснимо повеяло холодом.

Ци Лэюнь вытаращила глаза:

— Какая злость берёт! Если есть что сказать — говорите прямо, к чему эти пересуды за спиной.

Чу Тан-сяоцзе за всё это время не проронила ни слова. Она не вспылила, но и не выглядела, как прежде, испуганной и робкой, вызывая жалость.

Она улыбнулась:

— Всё в порядке. То, что они шепчутся за спиной, — это проявление уважения ко мне. Если бы они высказали всё в лицо, разве я не оказалась бы в неловком положении?

— Мне кажется, что-то здесь не так, — произнесла одна из девушек. — Их отношение стало очень странным.

Чу Тан-сяоцзе ответила:

— Это потому, что они считают моего дядю виновным.

— Но как в этом можно винить твоего дядю? — Ци Лэюнь округлила глаза. — И потом, неужели они глупые? Даже если твой дядя виноват, чего им бояться? Чу Чжао ведь императрица.

Виноват он или нет, это уже не важно.

У них что, ум за разум зашёл?

— Не в уме дело, — раздался голос Чжоу Цзян из-за ширмы, и сама она вышла к ним.

Ци Лэюнь и остальные вздрогнули от неожиданности:

— Ты как здесь оказалась?

Чжоу Цзян махнула рукой:

— Я спокойно разбирала шахматную партию, но это неважно. — Она подошла и села напротив Чу Тан-сяоцзе, её личико было серьёзным. — Именно потому, что Чу Чжао — императрица, у твоего дяди на этот раз будут большие неприятности.

Раз она императрица, то какие могут быть неприятности?

Императрица — это ведь столь высокое положение.

Девушки ничего не понимали и, глядя на Чжоу Цзян, наперебой спрашивали: «Что ты имеешь в виду?»

Чжоу Цзян пояснила:

— Потому что наличие императрицы с недостатком добродетели для многих, особенно для сильных мира сего при дворе, — большая удача. Ведь тогда они смогут вертеть императрицей как захотят.

Чу Тан тихо вздохнула, вспомнив слова, которые Чу Чжао говорила ей во дворце.

Чу Чжао сказала тогда: «Для государства смута уже позади, но для нашей семьи она ещё даже не началась».

И верно, дядя ещё жив, а смута уже началась.

— Так это направлено против Чу Чжао? — Ци Лэюнь хлопнула по столу. — Чу Тан, скорее иди во дворец и расскажи обо всём Чу Чжао. Пусть она хорошенько отчитает этих людей, посмотрим, посмеют ли они тогда строить козни.

Чу Тан-сяоцзе подняла сладости, упавшие от удара, и сказала:

— На что это будет похоже? На то, что она опирается на власть, чтобы притеснять людей? Все только и ждут, чтобы она так поступила.

Она опустила взгляд, делая вид, что сдувает крошки с угощения.

К тому же Чу Чжао не могла так поступить — её ведь вовсе не было в императорском дворце, просто об этом никто не знал.

А если бы узнали, разве это не стало бы ещё большим поводом для обвинения?

Чжоу Цзян кивнула:

— Конечно, так поступать нельзя. Её Величество императрица, разумеется, может проявлять величие, но ни в коем случае не для защиты себя и своей семьи. К тому же в этот раз генерал Чу действительно допустил ошибку. Силянские войска прорвали линию обороны, и он, как главнокомандующий, несёт за это прямую ответственность.

Ци Лэюнь поникла:

— Значит, в этот раз ничего не поделаешь, придётся оставить всё как есть.

Чжоу Цзян добавила:

— Впрочем, не стоит слишком беспокоиться. Эти люди лишь хотят подтвердить вину генерала Чу, чтобы подорвать его власть и славу, а через это ослабить влияние императрицы. До настоящих обвинений и наказаний дело не дойдёт, и уж тем более это не коснётся всей вашей семьи.

Чу Тан-сяоцзе кивнула и поблагодарила Чжоу Цзян:

— А-Цзян, ты такая умная и добрая.

Чжоу Цзян отозвалась:

— Вовсе нет, я просто нахожу, что анализировать это так же интересно, как играть в шахматы. К тому же, мне нечего бояться: если у вашей семьи возникнут неприятности, ко мне это не имеет отношения.

Ци Лэюнь вытаращила глаза. Девушки не сдержались и рассмеялись, и прежняя немного напряжённая атмосфера развеялась.

— Ты просто шахматный помешанный, — Ци Лэюнь махнула рукой и, посмотрев на Чу Тан, на мгновение задумалась. — Может, тебе лучше побыть дома? Когда глаза не видят, на сердце нет тревоги1, да и лишних хлопот удастся избежать.

Чу Тан кивнула:

— Я понимаю. — Она улыбнулась. — Должно быть, многие только и ждут возможности спровоцировать меня, чтобы я опозорилась или совершила ошибку.

Девушки согласно закивали.

— Скорее уходи, — Ци Лэюнь поднялась и потянула Чу Тан за собой. — Прямо сейчас.

Покинув сад, Чу Тан подошла к переднему залу. Издалека она увидела, что там было очень оживлённо. Помимо фужэнь из разных семей, там были и те девушки, что избегали её в саду. Неизвестно, чем они занимались, но, собравшись вместе, они то и дело разражались смехом, в котором проскальзывала фамилия Чу.

Хотя было не разобрать, говорят ли они о Чу Тан, Чу Чжао или Чу Лине, так или иначе, речь шла об их роде Чу.

Не только девушки, но и те хозяйки дома о чём-то вполголоса переговаривались; на лицах одних читалась серьёзность, на других — пренебрежение.

Увидев это, Ци Лэюнь придержала Чу Тан:

— Не заходи туда. Ты — сестра Чу Хоу, ты можешь прийти без приглашения и уйти, не прощаясь.

В любом случае, сочтут ли её вежливой или нет, зависело не от её поступков. Чу Тан кивнула и развернулась. Шаг, второй, третий… Она явно уходила, и чем дальше она была, тем тише должны были становиться голоса в зале, но вопреки всему в её ушах они звучали всё отчётливее.

Чу Линь.

Чу Чжао.

Род Чу.

Она замерла на месте.


  1. Когда глаза не видят, на сердце нет тревоги (眼不见,心不烦, yǎn bù jiàn, xīn bù fán) — фразеологизм, означающий, что если не видеть неприятных вещей, то и беспокоиться о них не будешь. ↩︎

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы