Императрица Чу: Далёкие реки и горы — Глава 467. Провозглашение. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Летнее солнце палило нещадно, но это не заставляло почтовых солдат замедлить шаг. Пятеро всадников, покрытых слоем дорожной пыли, ворвались на территорию почтовой станции.

Солдаты на станции привычно проверили их жетоны и официальные подорожные грамоты, отметив, что те прибыли из округа Юньчжун.

Хотя война на границе закончилась, мир так и не наступил. Сначала дело о мятеже Чу Хоу затронуло пограничные войска, и императорский двор стянул силы, окружив округ Юньчжун, что вызвало сильное напряжение повсюду. К счастью, вовремя сменили главнокомандующего, и ситуация стабилизировалась.

Однако недавно главнокомандующего сменили вновь, и на этот раз им стал отец другой императрицы. Когда эта новость разнеслась, она породила множество толков.

Потому активная переписка между императорским двором и пограничными войсками никого не удивляла.

Работники почтовой станции, строя про себя догадки, расторопно вернули бумаги и поднесли путникам прохладный отвар, помогающий пережить зной и очистить организм.

— Горячая вода и чистая одежда уже готовы, — сказали они. — Сначала умойтесь, а мы тем временем приготовим еду.

Но почтовые солдаты не двинулись в сторону дома, лишь залпом осушили чаши с отваром.

— Мы доберёмся до следующего места к темноте, там и отдохнём. Сейчас же меняйте лошадей, нужно немедленно отправляться, — ответил главный почтовый солдат.

Похоже, весть была спешной. Служащие станции не стали больше ничего расспрашивать — сроки у курьеров жёсткие, задерживаться нельзя. Вскоре подготовили свежих коней, закрепили провизию и воду. Едва переведя дух, солдаты снова вскочили в седла.

— О, чуть не забыл, — вожак отряда, словно вспомнив о чём-то, достал из-за пазухи официальное сообщение. — Генерал приказал расклеить это повсюду по пути следования.

Такое случалось нередко. Обычно так поступали, когда приходили вести о победе или когда военачальники совершали подвиги — доставляя радостную весть в столицу, её распространяли и по дороге, подобно летящим извещениям во время войны.

В мирное же время это могло быть сообщение о разгроме бандитов или чем-то подобном.

Смотрители станции кивнули в знак согласия. Почтовые солдаты пришпорили коней и умчались вдаль, оставив после себя лишь клубы густой пыли.

Служащие с шутками и смехом направились к главному входу. Один из них, помахивая свернутым листом, лениво развернул его. Сообщение было крупным, именно такого формата, какой обычно использовали для расклейки.

— Интересно, что за новости на этот раз, раз их велели объявлять по пути, — пробормотал он, встряхивая лист и поднимая его перед собой. Первое, что сорвалось с его губ, было удивлённое: — Ого, какими крупными иероглифами написано…

Остальные не проявили интереса, полагая, что там обычные формальности. Им куда больше хотелось послушать в главном зале рассказы проезжих о всяких забавных случаях — например, о том, как какой-нибудь чиновник взял отгул на три дня не из-за расстройства желудка, а потому что был побит собственной женой.

— Да какая разница, клей давай, — небрежно бросили они. — Кому надо, тот прочтёт.

Но едва слова затихли, как голос стоявшего позади солдата зазвучал сухо и натянуто:

— Это… это… это нельзя клеить!

Все невольно обернулись. Солдат держал лист, который то ли от ветра, то ли от чего-то ещё громко шелестел в его дрожащих руках.

— Что там за новость? — не понимали остальные. — Почему это нельзя клеить?

Солдат поднял на них глаза и, заикаясь, выговорил:

— Это, кажется, призыв к карательному походу…

К карательному походу? Манифест? Ничего не понимая, люди обступили его, вглядываясь в текст.

«Императрица Чу Чжао объявляет всем: мятежник Се Яньфан совершил покушение на убийство императрицы Чу Чжао, подделал указы, дабы ввести народ в заблуждение, угрозами подчинил себе Сына Неба, узурпировал власть при дворе, и сердце его подобно сердцу тигра и волка…»

Едва прочтя первые строки, люди замерли, словно от удара грома. Остальные слова расплывались перед глазами.

— На что вы там смотрите?

— Что за добрые вести?

— Это новое известие с почты?

— Что там написано?

— Дайте и мне взглянуть!

В главном зале отдыхало немало людей, кто-то входил, кто-то выходил. Несколько служащих, столпившихся у дверей, естественно, привлекли общее внимание. Люди начали подходить, засыпая их вопросами.

Услышав расспросы, один из служащих пришёл в себя и инстинктивно попытался прикрыть лист руками.

— Нельзя смотреть! — крикнул он.

Но было поздно. Лист был развернут, иероглифы — огромны. Те, кто успел взглянуть, первым же делом увидели ту самую строку.

«Императрица Чу Чжао объявляет всем: мятежник Се Яньфан…»

На почтовых станциях бывали в основном люди при должностях, они мгновенно поняли смысл написанного. Поднялся невообразимый шум.

Призыв к карательному походу!

Скрывавшаяся Чу Хоу объявилась!

Беглая Чу Хоу собирается покарать Се Яньфана!

Прибежавший на шум станционный смотритель стоял под навесом, глядя на взбудораженную толпу. К нему, выбравшись из гущи людей, подбежал служащий, сжимая в руке лишь обрывок манифеста — остальное разорвали в суматохе.

Станционный смотритель побледнел и, взирая на хаос, царивший на станции, оцепенело молчал.

— Нужно скорее разогнать этих людей! — в спешке воскликнул служащий. — Как нам остановить распространение вести?

Станционный смотритель взглянул на него и горько усмехнулся:

— Что тут уже останавливать? Ты совсем голову потерял? Ты забыл, кто привёз этот манифест?

Служащий осёкся, и его и без того бледное лицо стало мертвенно-белым.

Это были почтовые солдаты.

Солдаты из пограничных войск.

— Совершенно очевидно, что округ Юньчжун и пограничные войска уже в руках Чу Хоу, — произнёс станционный смотритель, глядя поверх беснующейся толпы куда-то вдаль. — Это движется со стремительностью удара грома, и это не остановить.

Стремительность удара грома ощущалась не только на почтовых станциях.

На оживлённых городских рынках внезапно появлялись отряды всадников в полном боевом облачении с цветными флажками за спиной.

Это был форсированный марш.

После недавней войны с Силяном и подавления мятежа Чжуншань-вана народ привык к передвижениям войск и спешил уступить дорогу.

Всадники проносились по улицам, не проронив ни слова, не издавая ни клича. Но, проезжая очередной квартал, они взмахивали руками, и на землю летели свитки.

Горожане пугались, думая сначала, что воины что-то обронили, и пытались их окликнуть, но всадники исчезали в мгновение ока.

Свитки не были запечатаны и, коснувшись земли, разворачивались. Те, кто владел грамотой, бросали на них взгляд и замирали с искажёнными от изумления лицами.

Неграмотные же расспрашивали окружающих, но те, кто умел читать, увидев текст, в ужасе отпрянули назад.

— Это…

— Здесь написано: «Манифест Чу Хоу о покарании мятежника из рода Се»…

— Чу Хоу? Это же императрица…

— Императрица вернулась!

— Императрица говорит, что это род Се — мятежники!

Улицы мгновенно взорвались криками и шумом.

Когда представители местных властей, прослышав о случившемся, в спешке прибыли на место, они могли изъять свитки, но были бессильны помешать распространению вести.

Не все отряды действовали открыто и торжественно при свете дня. В ночи тоже тайно передвигались люди и кони, и там, где они проходили, слышался лишь тихий свист рассекаемого воздуха.

В этом свисте летели бесчисленные стрелы, подобные падающим звёздам.

К стрелам были прикреплены плотные листы бумаги. В полёте они рассыпались, точно лепестки цветов, кружась в ночном воздухе, чтобы на рассвете поднять волну потрясения в городах.

Не только города и посёлки, даже деревни не остались без внимания.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы