У Жун Шу подсознательно возникла такая мысль, но эти слова она всё же не произнесла вслух. Её взгляд задержался на его лице лишь на мгновение, а затем она отвела глаза.
В прошлой жизни, когда она умирала, у неё тоже возникли галлюцинации.
Она увидела Гу Чанцзиня. Но это видение промелькнуло лишь на мгновение, и очень скоро тьма поглотила её взор, так что она больше ничего не могла видеть.
В той галлюцинации она смутно услышала, как он позвал:
— Жун Чжао-Чжао, глотай.
Только что проглотить?
И в самом деле странно. Если уж это была её предсмертная одержимость, то она должна была услышать от него слова «прости меня». Так было бы правильнее.
— В галлюцинациях наместника Ляо появится Ляо-фужэнь, так? — с любопытством спросила Жун Шу. — Что он скажет Ляо-фужэнь?
— Та служанка, что была только что рядом с Люйи-гунян, прислуживала Ляо-фужэнь с самого детства. Она научит Люйи-гунян, как выведать нужные слова, — терпеливо произнёс Гу Чанцзинь. — Вот только сработает ли этот способ, зависит от воли Небес. Ляо-фужэнь повредила голову и до сих пор не пришла в себя. Иначе было бы куда эффективнее, если бы спрашивала она сама.
— Ляо-цзунду очень дорожит своей фужэнь. Если так, почему же он ходил на мост Уцзячжуань предаваться разгулу? Он даже позволил слухам о нём и Люйи-цзецзе поднять шум до небес. Неужели он не боялся, что, узнав об этом, Ляо-фужэнь лишь ещё больше отдалится от него? — задумчиво проговорила Жун Шу.
— Возможно, потому что он знал, что им уже не вернуться к прежнему, — равнодушно ответил Гу Чанцзинь. — С того момента, как Ляо Жао начал сотрудничать с Шуйлун-ваном, их пути разошлись.
Эти слова и впрямь заставляли тяжело вздыхать от грусти.
Жун Шу подняла глаза и взглянула на луну над головой, похожую на нефритовое блюдо.
Сегодня праздник Юэнян-цзе, день, когда положено собираться всей семьёй.
— Высоко-высоко, далеко-далеко светлая луна…
Голос сяонянцзы был тихим, словно шёпот.
Гу Чанцзинь слегка опешил. Следующая строка этого стихотворения гласила:
Ближе всех и дальше всех муж с женой.
Он проследил за её взглядом и тоже посмотрел на луну, сияющую мягким светом на краю неба.
Сегодня пятнадцатое число восьмого месяца.
Пятнадцатого числа восьмого месяца, в девятнадцатый год правления под девизом Цзяю, они встретились в башне Чжайсин.
Пятнадцатого числа восьмого месяца двадцатого года Цзяю они связали волосы1, став мужем и женой.
А теперь, пятнадцатого числа восьмого месяца двадцать первого года Цзяю, они находятся в Янчжоу, за тысячу ли от Шанцзина, в тени камфорных деревьев, и вздыхают над чужой историей.
А что будет в следующем году?
Что станет с ними пятнадцатого числа восьмого месяца следующего года? Покинет ли она Шанцзин, уедет ли в Датун?
- Связать волосы (结发, jiéfà) — старинный обряд бракосочетания, когда жених и невеста связывают пряди волос в знак вечного союза первой супружеской пары. ↩︎