— Что! Неужели и вы тоже!
Сю Ли вцепилась в Сяо-тайши, который изо всех сил прижимал к себе кувшин.
— В Министерстве финансов сейчас не хватает людей, ситуация критическая! Осталось всего два чиновника!.. Поэтому умоляю вас, дайте мне хотя бы несколько штук «супер-маринованных слив», этого чудодейственного средства от солнечного удара!
Всё верно, Сю Ли надеялась хоть как-то улучшить положение и в свободное время разыскала Сяо-тайши. Пусть происхождение этих «супер-маринованных слив» было сомнительным, она готова была хвататься за любую соломинку. По правде говоря, когда в министерстве осталось всего три чиновника (боеспособность одного из которых была под вопросом), даже Сю Ли, будучи новичком, понимала, что дело плохо. Раньше они просто зашивались, но если людей станет ещё меньше, Министерство финансов попросту рухнет, и это отнюдь не было шуткой.
— Сколько раз тебе повторять, в этом кувшине нет такой вещи! — Сяо-тайши устало потёр переносицу.
— А что же там внутри?
— Сама посмотри. Только не разбей!
Сю Ли взяла кувшин; его вес показался ей странным: то лёгким, то вдруг тяжёлым… Она никак не могла понять, в чём дело.
Собираясь открыть его, Сю Ли недоумённо нахмурилась.
— Тут… нет… крышки?
Поверхность кувшина была гладкой, без единого шва и, конечно же, без крышки. Сначала она подумала, что горлышко запечатано глиной, но и таких следов не обнаружила. Это был странный керамический сосуд в форме кувшина, у которого изначально не было отверстия.
— Теперь ты понимаешь? Откуда там взяться маринованным сливам, если в кувшине даже горлышка нет.
— А как же «супер-маринованные сливы»?..
— Нет никакой такой вещи. Не знаю, какой дурак распустил эти слухи.
Сю Ли потрясла кувшин — ни звука. Разочарование тяжёлым грузом легло на сердце.
— Почему же вы тогда так бережно его храните?
— П-потому что этот кувшин особенный. Я ношу его с собой, чтобы получше изучить, и не показываю чиновникам, обезумевшим от жары, а то они его ненароком разобьют.
— Вот оно что… Тогда мне остаётся только просить Тао-дафу…
— Я слышал, Тао-дафу на днях тоже слёг с солнечным ударом.
— Что?!
Сю Ли и представить не могла, что даже главный придворный врач Тао-дафу станет жертвой зноя. А ведь она собиралась через его связи раздобыть пилюли от перегрева.
— Не может быть…
— Раз уж дело не терпит отлагательств, я познакомлю тебя с одним знакомым врачом.
Должно быть, Сяо-тайши не выдержал вида её отчаяния и решил помочь.
— В восточном районе Хун есть небольшая клиника, её открыл врач по фамилии Е.
— А? Неужели это Е Цзунгэн-дафу, который переехал туда несколько лет назад?
— О, откуда ты знаешь?
— Наша семья всегда обращается к нему по пустякам. Мы живём в южном районе Хун, это совсем близко. И правда, можно ведь попросить Е Цзунгэн-дафу, он очень искусный врач, вдруг у него найдётся какое-нибудь сильное лекарство.
В этот момент раздался громкий удар колокола. Услышав его, Сю Ли подскочила на месте.
— Плохо дело! Время отдыха закончилось! Сяо-тайши, простите, мне пора бежать!
Сяо-тайши проводил взглядом стремительно удаляющуюся Сю Ли. А вскоре на него совершил нападение ещё один «налётчик», жаждущий маринованных слив.
— …В последнее время творятся странные вещи.
Король彩云国 Лю Хуэй шёл по длинному коридору, склонив голову набок.
— Я постоянно чувствую [присутствие Сю Ли]… Ах, может быть, это и есть то самое единение душ, когда сердца бьются в унисон? Вдруг Сю Ли зовёт меня?
Лицо его внезапно просветлело. Впрочем, такое объяснение было слишком самонадеянным.
— Если бы это действительно было так… то нужно скорее что-то предпринять.
Даже если причина была не в этом, они не виделись уже три месяца. Наверное, если он навестит Сю Ли сейчас, она не рассердится? Тем более что он никогда не забывал посылать ей письма и подарки, а Цю Ин говорил, что иногда нужно давать себе волю.
— …Днём дел слишком много… поэтому остаётся только ночь… Я понял.
Он понимающе кивнул самому себе.
— Так вот что называют «ночными визитами»!
Надоедливых охранников стало вдвое меньше — их отправили на борьбу с горными разбойниками, так что выбраться из дворца сейчас было проще простого. Напевая под нос, Лю Хуэй вдруг вспомнил об одном важном деле.
(Точно, нужно отправить письмо Шао Кэ и рассказать ему о моём плане ночного визита.)
Похоже, он не совсем правильно понимал значение этого слова.
Этим вечером в спальне Шао Кэ появилась чья-то тень.
— Входи.
Внезапно за спиной Шао Кэ беззвучно возникла красивая женщина лет двадцати семи-восьми.
— П-простите за беспокойство в такой поздний час.
В отличие от её стремительного появления, голос женщины звучал робко и неуверенно.
— Присядь, там есть стул. А я заварю чай.
— Да. Ах, вот… я приготовила немного баоцзы.
Шао Кэ, убиравший чайную утварь, сдержанно обернулся.
— Баоцзы?
— Да, Сю Ли-сяоцзе научила меня, когда была во внутреннем дворце… Э-э… думаю, у меня получилось не так вкусно, как у неё.
Глядя на раскрасневшуюся от смущения Чжу Цуй, Шао Кэ продолжал улыбаться:
— Вот как? Это замечательно, как раз подойдёт к чаю. Не могла бы ты положить их на то блюдо?
Лицо Чжу Цуй мгновенно посветлело. Шао Кэ, заваривая чай, мягко произнёс:
— Тебе пришлось проделать долгий путь, чтобы сопроводить Сян Лин в провинцию Ча, спасибо за труды.
— Нет, что вы, это пустяки.
Несколько месяцев назад девушка по имени Сян Лин, пытавшаяся отравить Сю Ли ради Ча-тайбао, после выздоровления была передана под опеку Пяо Инцзи — супруги Ча-тайбао, живущей в провинции Ча. Поскольку попытка отравления не удалась, а Сяо-тайши выступил посредником, дело не стали предавать огласке, а смерть Ча-тайбао официально признали «внезапной кончиной» от невыясненных причин. Однако госпожа Пяо Инцзи, узнав о подоплёке событий, попросила забрать Сян Лин к себе. Получив дозволение Лю Хуэя, Чжу Цуй отвезла девушку в провинцию Ча.
Вспомнив об этом, Чжу Цуй невольно усмехнулась.
— …Даже не знаю, как сказать. Госпожа Пяо Инцзи открыла мне глаза на многие вещи.
Хоть их род и не входил в число семи великих семей, Пяо были древним и знатным кланом. К тому же, будучи супругой самого Ча-тайбао, она наверняка должна была быть женщиной строгой, величественной и благородной…
— Да, я видел её всего несколько раз, но она произвела на меня неизгладимое впечатление, не так ли?
— Да… Рядом с такой госпожой Сян Лин обязательно сможет вновь обрести силы. Хотя, возможно, это лишь мои пустые надежды.
— Обязательно сможет, — мягко, но уверенно подтвердил Шао Кэ. — Госпожа так же, как и Сян Лин — нет, даже сильнее — любила Ча-тайбао и была любима им. Но важнее всего то, что она необычайно сильная женщина. Пока Сян Лин с ней, всё будет хорошо.
— Да…
Чжу Цуй тихо опустила глаза. Сян Лин во многом напоминала ей её саму. Даже в том, что тот, кого она любит, всем сердцем предан другой женщине.
Поэтому Чжу Цуй неустанно молилась, чтобы Сян Лин когда-нибудь снова начала улыбаться.
— …Э-э, и ещё… насчёт Бэйдо-дагэ…
— М-м, что с ним?
Шао Кэ продолжал улыбаться, а Чжу Цуй низко склонила голову.
— …Он скончался от болезни… несколько месяцев назад.
— Что?..
В мгновение ока улыбка исчезла с лица Шао Кэ. Он медленно поднялся с кресла.
— Он… умер?..
Бэйдо был для Шао Кэ незаменимым соратником и другом. В те времена, когда они состояли в «Волках Ветра», они плечом к плечу продирались сквозь бесконечную тьму — и бесчисленное множество раз доверяли друг другу свои жизни.
После того как Шао Кэ распустил «Ветров волков», взгляд Бэйдо стал туманным и неопределённым, а затем он исчез, подобно ветру. Он был человеком своенравным, и Шао Кэ, хоть и чувствовал некоторую грусть, не принимал это близко к сердцу. Спустя долгое время пришло письмо, в котором Бэйдо сообщал, что поселился где-то в провинции Ча.
В то время Шао Кэ подумал: «Как странно, этот человек на самом деле прислал весточку». В письме говорилось: «Когда будет время, я навещу тебя, а до тех пор даже не вздумай меня искать!» Содержание заставило Шао Кэ невольно улыбнуться. Раз так, Шао Кэ стал спокойно ждать — и ждал неустанно.
Шао Кэ скрестил руки на груди и закрыл глаза, словно сдерживая чувства. Он хотел горько усмехнуться, но у него не вышло.
— …Умер от болезни? Будь он прежним, непременно рассмеялся бы и сказал, что это невозможно.
— Говорят, он мирно ушёл из жизни под присмотром детей…
Слова Пяо Чжучуй, произнесённые слегка дрожащим голосом, заставили Шао Кэ широко раскрыть глаза.
— Дети? У него были дети?
— Говорят, это… дети его фужэнь от первого мужа, двое мальчиков. Его фужэнь скончалась, когда дети были ещё малы, а сами они спустились с горы сразу после того, как похоронили старшего брата Бэйдо.
— Вот как, не думал я, что Бэйдо… уйдёт под присмотром детей…
«Вот как», — снова повторил Шао Кэ.
— Лао-цзы наверняка ждёт дурная смерть, и спокойной жизни мне не видать, да мне и неинтересно. Убивать или быть убитым — вот образ жизни лао-цзы.
Этого достаточно! Бэйдо улыбнулся так, будто сегодня есть вино — сегодня и пьянствуем.
Его взгляд всегда выдавал какую-то жажду, и в те дни, когда они сражались плечом к плечу, Шао Кэ только и делал, что тревожился из-за этого душевного недуга лучшего друга. Однако… перед смертью его взор, возможно, стал иным.
— Годы… поистине удивительная вещь.
Внезапно Шао Кэ остро ощутил тяжесть ушедшего времени; долгие годы, пролетевшие незаметно, способны изменить человека.
— Прошло уже почти двадцать лет… с тех пор как «Ветра волков» были распущены.
Шао Кэ с горечью усмехнулся этой тяжести. Невольно и он сам прибавил в годах.
— Время летит быстро… мне уже скоро сорок, и с твоей точки зрения, Пяо Чжучуй, я уже высохший старик.
— Н-нет, что вы, вы всё ещё молоды и очаровательны!.. Ой, простите…
На полуслове Пяо Чжучуй прикрыла ладонью алые губы, румянец коснулся кончиков её ушей, а взгляд прекрасных глаз беспокойно заметался, пока случайно не упал на письмо, небрежно лежащее на краю стола.
— Шао Кэ-дажэнь… Э-это важное письмо? Ведь бумага очень дорогая.
— М-м? А-а, ничего страшного, можешь прочесть, если хочешь.
С целой кучей вопросов в голове Пяо Чжучуй вскрыла письмо.
— …Тот… Шао Кэ-дажэнь…
— Содержание довольно любопытное, не так ли?
— Э… если глаза мне не врут, это письмо похоже на уведомление о тайном свидании с мисс Сюли.
— Да, я прочитал его так же. Дата назначена через четыре дня.
— Э-э, но… это… так… ничего? Всё в порядке?
— Вероятно, он просто хочет тайком пробраться сюда, чтобы насладиться ужином.
— …В тексте действительно так и сказано, но всё же…
— Не беспокойся, кто из них — Его Величество или Сю Ли — сильнее характером, и так ясно без слов.
— Но… если вдруг что-то случится…
В глазах Шао Кэ промелькнул острый блеск.
— Тогда даже Его Величество будет немедленно вышвырнут за дверь.
В этот миг Пяо Чжучуй показалось, будто она увидела лик Чёрного Волка. Стоит проявить излишнюю поспешность — и даже Его Величество не сможет уйти целым и невредимым. У Пяо Чжучуй по спине пробежал холодный пот.
— К тому же теперь, помимо Цзинь Ланя, появился ещё один телохранитель.
Пяо Чжучуй вспомнила незнакомца, которого видела на крыше по пути сюда.
— Ах да, я только что видела незнакомого мужчину. Это он?
— По многим причинам он временно живёт здесь, и я могу с уверенностью сказать, что в мастерстве он превосходит Цзинь Ланя.
— Кто же он такой?
Взгляд Пяо Чжучуй стал пронзительным. Человек, который искуснее второго принца, скорее вызывал подозрения.
— Я лишь подтверждаю это на основе твоих слов. Давай, пей чай, — Шао Кэ пододвинул к Пяо Чжучуй чашку с дымящимся чаем.
— В любом случае с ними двоими проблем не будет. Кстати, Пяо Чжучуй, не расскажешь ли мне о нынешнем положении дел в провинции Ча?
Пяо Чжучуй кивнула и взяла чай, заваренный Шао Кэ. В этот вечер, полагаясь на свою любовь к Шао Кэ и мужество, Пяо Чжучуй осушила чашку за чашкой «чая а-де», от которого без оглядки сбежала бы даже родная дочь.
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.