— …Вишня… цветёт так красиво.
Сю Ли слегка прищурилась, глядя на цветы. В её взгляде читалось восхищение, но и тень лёгкой печали.
Внезапно кто-то коснулся её розовой щеки.
— Ой? Что вы делаете?
Пальцы мужчины перебирали пряди волос Сю Ли, нежно поглаживая висок. Сю Ли невольно покраснела.
Когда мужчина отстранился, она увидела на кончике его пальца лепесток вишни. — Вот оно что.
— Нравится? Или ненавидишь?
Мужчина задал короткий вопрос. Сю Ли широко распахнула глаза, не понимая смысла, и лишь когда заметила, что его взгляд прикован к вишнёвому дереву, осознала суть.
— …Я люблю вишню, очень люблю. Но дерево в моём доме уже засохло, поэтому на миг… наверное, этот вид навеял грусть.
— Засохло?..
— Да, ох, и не только вишня…
Сю Ли не договорила, потому что увидела, как мужчина тянется за шестым баоцзы. Сердце её ёкнуло, и она тут же шлёпнула его по тыльной стороне ладони.
— Нельзя! Сколько же ты собираешься съесть? Это уже шестой! Разве ты не завтракал утром? Я сначала всё упакую, а ты оставь и ешь потиньку!
Мужчина послушно отдёрнул руку и посмотрел на покрасневшую от лёгкого удара кожу.
— Эй, что случилось? Больно?
Заметив, что он пристально смотрит на свою руку, Сю Ли поспешно спросила.
— Нет… просто я немного удивился.
Сю Ли упаковала баоцзы, искоса поглядывая на него. — Выражение лица мужчины совсем не изменилось. Оно не было безжизненным, и от него не исходило холода, но казалось, будто он всегда смотрит куда-то вдаль.
«Странный человек», — тихо пробормотала про себя Сю Ли.
В этот момент мужчина серьёзно посмотрел на неё.
— Но я ещё не завтракал. Можно мне ещё один баоцзы?
Что?! Сю Ли широко раскрыла глаза.
— Как же так! Завтракать нужно обязательно! Когда человек голоден, он становится совсем никчёмным!
Сю Ли заявила, что можно съесть лишь ещё один, и достала баоцзы из бумажного свёртка.
— Вот, выпейте чаю. От избытка сладкого может стать дурно.
Сю Ли заварила чашку ароматного чая, в котором плавали лепестки вишни. Мужчина прищурился, послушно сделал глоток и негромко произнёс:
— Чай, который заваривает Шао Кэ, всегда такой горький. Я и не думал, что на самом деле чай бывает таким ароматным.
Сю Ли почувствовала полное бессилие. Пить тот смертельно горький чай, что заваривает её отец… какой же несчастный этот мужчина.
— …Прошу прощения, не стоит ожидать многого от мастерства моего отца. Но раз вы пили его чай, зная, что он горький, вы действительно добрый человек… спасибо вам.
Не зная, как реагировать на улыбку Сю Ли, мужчина отвёл взгляд.
— И ещё, у вас в уголке рта прилипла начинка. Вы совсем как ребёнок.
Сю Ли тихонько рассмеялась и протянула руку, чтобы смахнуть крошку от красных бобов.
— К тому же крошки от баоцзы рассыпаны повсюду.
— Мне уже девятнадцать лет, я не ребёнок.
— Ой, неужели? Ровесник Его Величества!
Взгляд «Лань Цюина» снова стал рассеянным. Сю Ли испытующе произнесла:
— …Интересно, как можно встретиться с Его Величеством…
Мужчина нахмурился.
— …Вы хотите увидеть Его Величество?
— Да.
— …И что же вы сделаете, когда увидите его?
— …Ну, хочу с ним поговорить.
«Оставаться дольше нельзя», — подумала Сю Ли, ведь они слишком много скрывали друг от друга.
— …Мне пора возвращаться. Я не могу долго здесь оставаться, к тому же отца нет на месте.
Сю Ли вздохнула и встала, но мужчина внезапно схватил её за запястье.
— А? Что-то не так?
— Нет…
Казалось, он и сам не понимал, почему протянул руку. Мужчина переводил взгляд с лица Сю Ли на её тонкое запястье, которое он невольно сжал, а затем нерешительно прошептал:
— …Я… я хорошо знаком с Его Величеством. Если у вас есть какое-то дело, я могу передать ему ваши слова.
— Цзинь Лань!
Цзинь Лань пришёл в архив на поиски короля. Когда из одной двери высунулся его начальник, он по-настоящему вздрогнул от неожиданности.
— Ле-левый генерал Лань?!
— Зайди на минутку.
Цзинь Лань, которого силой втащили в комнату, расширил глаза, увидев там другого юношу. На нём была нефритовая подвеска, символизирующая чиновника, причём весьма высокого ранга.
— Ты ведь впервые видишь Цзянью? Это мой старый друг Ли Цзянью, сейчас он служит в Либу.
— Кто это твой старый друг! Это я по неосторожности завёл такое знакомство, ясно тебе!
Цзянью тут же огрызнулся, а Цзинь Лань с изумлением уставился на него.
— Неужели это… Ли Цзянью-дажэнь?!
— Ого, как и ожидалось от Цзянью, ты очень знаменит.
Ли Цзянью. Всего в шестнадцать лет он занял первое место на строжайшем государственном экзамене, став самым молодым чжуанъюанем в истории страны. С тех пор его карьера стремительно шла в гору, он пользовался огромным доверием. В свои двадцать два года он уже занимал должность шиляна, что соответствовало второму рангу в Министерстве чинов. Ходили слухи, что в будущем он может стать самым молодым канцлером с момента основания государства. Этого юношу, обладавшего репутацией первого таланта нынешнего двора, знали буквально все.
— Но ведь утром в Министерстве чинов должно быть много дел?.. Почему вы в архиве?
От этого невинного вопроса Цзинь Ланя на виске Цзянью вздулась вена. Цю Ин не выдержал и расхохотался.
— …Конечно же, по делам службы! Я хотел тебя кое о чём спросить.
Цзянью, гордившийся своей «несокрушимой, словно железная стена, рациональностью», с трудом подавил гнев, чтобы оправдать это звание.
— Я слышал, ты прибыл из поместья Хун-гуйфэй?
— А? Э-э… да, верно…
Цзинь Лань бросил обиженный взгляд на начальника, разболтавшего секрет государственной важности, но Цю Ин лишь сделал невинное лицо.
— …Она действительно дочь господина Шао Кэ?
— Да. Вы знакомы с господином?
Трудно было поверить, что первый талант двора знаком с Шао Кэ, занимающим высокий, но лишённый власти пост.
— Так как я часто бываю в архиве… Шао Кэ-дажэнь оказал мне… много милостей… Кроме того, я хотел расспросить о гуйфэй, которая недавно вошла во дворец.
В этот момент Цю Ин, смотревший в сад, удивлённо воскликнул:
— Цзянью, смотри. Человек, которого ты искал больше месяца, прямо там.
Цзянью резко обернулся и вцепился в оконную раму с такой силой, что дерево едва не треснуло.
— Это он?! Этот никчёмный правитель! Целыми днями забрасывает государственные дела, а сам разгуливает здесь!
Цзянью в ярости разразился ругательствами, а Цю Ин удивлённо приподнял бровь.
— Какой же сегодня дует ветер? Правитель, который всегда славился любовью к мужской красоте, вдруг оказался с женщиной… Ой, а эта гунян…
— Мисс… Сюли?!
Слова Цзинь Ланя заставили Цзянью оцепенеть на месте.
— Мне очень жаль, — произнесла Сю Ли.
— Мне пора уходить из архива, но я была рада встретить друга по чаепитию, помимо моего отца. К тому же Цзинь Лань в последнее время очень занят… Обычно я прихожу сюда в это время. Если вы тоже будете свободны, давайте снова выпьем чаю.
— …Разве у вас нет слов, которые вы хотели передать Его Величеству?
— Да, но если я не смогу сказать это ему лично, в этом нет смысла.
— …
— Вы свободны каждый день в это время?
— Да.
Услышав это, Сю Ли просияла, но мужчина этого не заметил.
— Вот как? Тогда до завтра.
Сю Ли непринуждённо отвернулась, но, к её удивлению, мужчина последовал за ней. Сю Ли обернулась:
— Ч-что-то не так?
— …Я провожу вас… до ваших покоев.
Сю Ли вздрогнула. Позволить ему дойти до покоев гуйфэй было не лучшей идеей.
— Я и сама знаю дорогу, не беспокойтесь.
Услышав вежливый отказ Сю Ли, на лице мужчины промелькнуло выражение, совсем не подобающее его благородным чертам. Он стал похож на брошенного щенка, но всё же не стал настаивать и послушно кивнул.
— М-м…
Великий наставник Сяо, который всё это время прятался в кустах, наблюдая за происходящим, не выдержал и проскрипел:
— …Они уже встретились? Зря мы так долго обсуждали «судьбоносную встречу».
— Пусть те, кто предложил сливовый чай и сливовые булочки, помалкивают. В конце концов, идеи выдвигаем только я и Ча.
— …Сунь, ты сам с самого начала и до конца настаивал на «случайной встрече во время тренировки на мечах»!
Ча-тайбао прихлебнул сливовый чай и проворчал. Сунь Тайфу на мгновение лишился дара речи и был вынужден запихнуть в рот сливовую булочку.
— Разве эта сцена не захватывает дух? Встреча в таком месте… часто мимолётное волнение принимают за любовь…
Сунь Тайфу некогда занимал пост начальника дворцовой стражи при покойном ване и совершил бесчисленное множество ратных подвигов; он был закалённым в боях военачальником.
— Только такой помешанный на мечах безмозглый дурак, как ты, мог до этого додуматься.
— Это всё равно лучше твоего сливового чая и сливовых булочек! Ах ты, старый хрыч!
— Ты и сам старик! Как тебе не стыдно смеяться надо мной, когда у самого во рту сливовая булочка!
— Перестаньте спорить, вы оба — старые хрычи!
Ча-тайбао говорил прямо и беспощадно. Сунь Тайфу отвернулся и внезапно пробормотал:
— Ли Цзянью и Лань Цюин тоже там, и ещё… это тот новый военный чиновник?
— О! Как и ожидалось от Суня, какой острый глаз! Он из резиденции Сю Ли-няннян, и я заодно рекомендовал его в армию Юлинь.
Сунь Тайфу проигнорировал самодовольного Сяо-тайши.
— Цзян Ю выглядит так, словно готов вцепиться Его Величеству в глотку… Цю Ин же по-прежнему сохраняет безучастный вид.
— …Сяо, будет ли толк от того, что мы приставили этих двоих к Его Величеству? — спросил Ча-тайбао, попивая сливовый чай.
— Не знаю, — неопределённо ответил Сяо-тайши.
Взгляд Сунь Тайфу упал на меч у пояса, на гарде которого был выгравирован изящный узор из цветов волчеягодника.
— …Главное — дарует ли Его Величество «цветы».
— Судя по нынешнему положению дел, даже если Его Величество пожелает их наградить, они, боюсь, лишь с улыбкой откажутся.
— Скорее, это невозможно. Его Величество вообще не подпускает их к себе.
Сунь Тайфу нахмурился, а Ча-тайбао сокрушённо вздохнул.
— Цзян Ю-дажэнь из-за этого пребывает в дурном расположении духа. Ты специально выбрал его, а теперь оставил не у дел. Сяо, я чую, что рано или поздно Цзян Ю-дажэнь тебя прикончит!
— Ха-ха-ха-ха-ха! Ну и что с того, что ещё один щенок будет недоволен стариком?
Сяо-тайши хохотнул, глядя на двух своих коллег, которые одарили его холодными взглядами, а затем многозначительно изогнул губы в улыбке.
— Ну что ж, теперь всё зависит от способностей Сю Ли-няннян.
Начиная со следующего дня Сю Ли и «Лань Цюин» каждое утро проводили в библиотеке за чаепитием.
Хотя был самый ранний час, мужчина всегда приходил в библиотеку первым. Стоило Сю Ли появиться, как он внезапно возникал перед ней и осторожно приближался. Сю Ли казалось, будто огромный щенок ластится к ней. Выражение лица мужчины почти не менялось, однако стоило ему увидеть принесённые Сю Ли сладости ручной работы, как он тут же преображался от радости, так что с каждым разом сходство становилось всё заметнее.
Смотритель библиотеки Шао Кэ при виде этой пары не мог скрыть удивления, однако ничего не говорил и с радостью пил с ними чай. После недолгой беседы он под предлогом того, что у него «ещё много дел», уходил в свой кабинет, оставляя их наедине. Так повторялось изо дня в день.
Сю Ли болтала о всяких пустяках, а мужчина большую часть времени слушал. О чём бы она ни заводила речь, он всегда серьёзно откликался и делился своими мыслями.
Так прошло около пяти дней. В тот день мужчина вышел из-за книжных стеллажей с несколько неловким видом.
— …Так ты и есть Хун-гуйфэй.
Слыша эти внезапные слова, Сю Ли не подала виду. Она давно была готова к тому, что её рано или поздно разоблачат, просто это случилось быстрее, чем она предполагала.
— О, ты узнал?
Сю Ли, как обычно, заваривала чай, а мужчина сел напротив неё и, взяв юэбин, пристально на неё уставился. Не дожидаясь, пока он заговорит, Сю Ли первой произнесла:
— Прости, что разочаровала тебя. Ты наверняка думал, что гуйфэй должна быть прекрасна, словно небожительница, верно?
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.