Спецагент-хуанфэй из отдела №11 – Глава 148: Сердце словно шелковичная тропа. Часть 2

Время на прочтение: 4 минут(ы)

Они добрались до гор Миньси до наступления темноты. Внутри Яньбэя много равнин, и, хотя гора Миньси называется горой, на самом деле это холм высотой менее ста метров. Когда Чу Цяо и другие прибыли, Хэ Сяо уже с людьми разбил палатки и приготовил еду. После глотка горячего мясного супа, дневная усталость наконец немного отступила.

Ночью Яньбэй всегда прекрасен. Сегодня было пятнадцатое число, луна была большой и круглой, снежная равнина белела бескрайним полотном. За горой протекал приток реки Чишуй, сейчас уже замёрзший. Когда вчера они проезжали через город Мавэй, городской начальник настойчиво хотел сделать Чу Цяо подарок. Не сумев отказаться, она лишь взяла одну коробку из той большой телеги. Теперь, открыв её, она увидела отличную зелёную соболью ветрозащитную накидку. Эта накидка была превосходно сшита полностью из собольих хвостов, мех блестел, прикосновение к нему было прекрасным, с первого взгляда видно, редкий высший сорт.

В большой палатке горели четыре жаровни, было душно. Чу Цяо надела накидку и вышла из палатки. Дойдя до подножия горы, она увидела, что небо и земля были белоснежными, лишь на вершине горы несколько старых сливовых деревьев гордо цвели в снегу, невероятно красивых, выделяясь среди бескрайней белизны, что лишь добавляло грусти в сердце. Чу Цяо одиноко стояла, круглая луна была холодной, как вода, мягко окутывая её фигуру. Местный проводник сказал, что на вершине горы находится храм богини Яньбэя, построенный предками Яньбэя много лет назад, переживший сотни лет бурь и до сих пор охраняющий земли Яньбэя.

Чу Цяо поднялась по извилистой горной тропе. Снег на дороге был очень глубоким, каждый шаг проваливался по колено. Она шла более двух часов, прежде чем достигла вершины.

Это был каменный храм, полностью построенный из силанского камня, не очень большой, высотой в четыре человека, с восточными и западными воротами. Чу Цяо стояла у западных ворот, и первое, что она увидела, была статуя божества высотой до крыши, занимавшая большую часть пространства внутри храма. Храм уже сильно разрушился, во многих местах крыша пропускала снег, внутри повсюду были высохшие паутины, пыль, полный беспорядок. Лишь статуя была чистой, без единой пылинки, величественно возвышаясь. Лицо богини было простым, как лотос, глядя на неё, Чу Цяо на мгновение показалось, что она видит мать Янь Синя с платформы Цзюцзютай много лет назад, взгляд спокойный, нежный, как вода, очертания из камня смутно напоминали развевающиеся края одежды. А её живот был высоко выпуклым, явно беременным.

В детстве она слышала от Янь Синя, что в Яньбэе богиня женщина, у неё два облика, один — грозная богиня войны с боевым топором, олицетворяющая завоевание и убийство, другой — нежная богиня-мать, беременная, олицетворяющая защиту и продолжение рода. Сегодня она увидела, что это действительно так.

Она уже хотела перейти на другую сторону, чтобы посмотреть, но, сделав шаг, вдруг услышала лёгкий звук шагов с восточной стороны.

Сильный ветер пронизывал весь храм, входя через западные ворота, огибая статую и выходя через восточные. Фигура Чу Цяо внезапно замерла. Она слегка нахмурилась, тонкие пальцы медленно легли на меч «По Юэ» у пояса. Однако прежде чем она успела вытащить его, клинок вдруг задрожал, словно рёв дракона, низко прозвучавший в храме.

Сердце Чу Цяо дрогнуло, в сознании возник необъяснимый импульс. Непроизвольно она слегка передвинулась, подошла к левой стороне статуи и затем осторожно выглянула.

Снаружи кружился снег, цвели холодостойкие сливы. При мимолётном взгляде, силуэт человека появился перед глазами, словно рябь на воде.

Под боевым топором богини войны, с другой стороны, стоял он, в плаще из серебристо-серого лисьего меха, капюшон наполовину прикрывал лицо, белая одежда развевалась, изящно и изыскано. Глаза были холодными, как глубокое озеро, губы ярко-красные, словно покрытые краской, по-прежнему необыкновенный, выдающийся, красивый, трудно описать его внешность всеми словами мира. Порыв ветра, и огненные лепестки слив снаружи храма посыпались на его плечи, издавая в воздухе тонкий аромат, лунный свет был ярким, мгновенно пронзив долгие годы времени и упав на этот случайный миг.

Он, казалось, тоже был ошеломлён, не ожидая встретить её здесь. В момент, когда их взгляды встретились, годы потекли вспять, образы из памяти и лица перед глазами постепенно слились. Время летит, как вода, судьба непредсказуема. Они стояли друг напротив друга безмолвно, никто не знал, что сказать.

Маленькая жёлтая птичка, укрываясь от снега, залетела внутрь, шумно опустившись на плечо статуи. Её чёрные, как бобы, глазки умно разглядывали двоих, издавая чистые мелодичные трели.

Мужчина смотрел на неё, его взгляд пронзал глубокий туман в храме, брови слегка сдвинулись. Он хотел что-то сказать, но в конце концов промолчал. Тот тёплый, как вода, взгляд скользнул по её хрупким плечам, по длинной шее, по худому лицу и наконец остановился на удивлённых глазах. Спустя несколько мгновений, он молча отвёл взгляд и бесстрастно повернулся, его спина была одинокой и холодной. Меховые кончики плаща скользнули по мелкой пыли на земле, подняв маленькие частицы, осевшие на войлочных сапогах. Шаги его были твёрдыми, когда он направился к снежной равнине снаружи храма.

Как только Чжугэ Юэ дошёл до входа, сзади раздался голос Чу Цяо, очень спокойный, как хороший чай Лунцзин из Баньян Тана, мягкий и тонкий, с сладковатым ароматом.

— В ближайшие дни внутри страны будут сильные метели, будь осторожен в пути.

Он невольно остановился, обернулся, слегка приподнял бровь.

— А, ты не беспокоишься?

Чу Цяо честно кивнула.

— Беспокоюсь, но у меня нет выбора.

Девушка беспомощно пожала плечами, сделав вид, что очень обеспокоена, но её слова были тёплыми, как ранняя весна. В глазах Чжугэ Юэ промелькнула тёплая искорка, но тон его оставался ровным.

— Не волнуйся, на этот раз я тайно проник во внутренние районы Яньбэя не по военным делам, не нанесу ущерба вашим интересам.

— Тогда хорошо, — улыбнулась Чу Цяо. — Нужна ли тебе какая-нибудь помощь?

— Да, — честно кивнул Чжугэ Юэ.

Чу Цяо опешила, не ожидая, что действительно есть, поспешно спросила.

— Что именно?

— Не сдавай меня.

Чу Цяо широко раскрыла глаза, не ожидая, что Чжугэ Юэ тоже может шутить. Она молчала некоторое время, прежде чем наконец поняла.

— Как я могу?

Птичка вдруг радостно чирикнула и полетела прямо к жаровне в углу. Пахнущий мясом аромат распространился в воздухе. Чу Цяо прошла несколько шагов за статую и увидела, что в углу храма стоит низкий столик из красного дерева с резными цветами, на нём стоит изящная медная посуда, в которой на маленьком огне что-то варилось, кипел густой бульон, аромат мяса разносится повсюду. Рядом стояли несколько тарелок со свежим мясом и овощами, а сбоку серебряный восьмигранный винный кувшин.

Чу Цяо слабо улыбнулась, указывая на Чжугэ Юэ.

— Ты уходишь? Тогда всё это моё?

Чжугэ Юэ подумал и сделал несколько шагов к низкому столику, отряхнул одежду и сел, спокойно сказав.

— Даже не мечтай.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы