К тому же щедрость Су Эхуан была известна, и за время её полумесячного лечения начальник постоялого двора оказывал ей особое внимание и относился с большим уважением.
В тот вечер он поспешил во двор, подошёл к одной из уединённых, чистых комнат и постучал в дверь.
Служанка Су Эхуан открыла дверь, показала лицо, и Ичэн почтительно произнёс:
— Хоу Вэй пришёл! Сейчас он в переднем зале, просит госпожу пройти к нему для беседы.
Ичэн говорил с большим уважением.
Действительно, он не ожидал такого: супруга левого гуна Фенъи — чтобы хоу Вэй лично пришёл сюда к ней, значит, связь между ними действительно близка.
Служанка попросила Ичэна немного подождать, затем вернулась внутрь и повторила слова.
Су Эхуан лежала на боку на кушетке, одной рукой поддерживала голову, глаза закрыты — казалось, она дремлет. Рядом на коленях стояла служанка, нежно массировала ей ноги.
Она открыла глаза, с трудом сдерживая учащённое сердцебиение, и сказала:
— Передай хоу Вэю, что у меня приступ головной боли, можно ли пригласить его внутрь для беседы?
Служанка вышла и вскоре вернулась:
— Ичэн сказал, что уже сообщил о болезни госпожи. Хоу Вэй ответил, что если её состояние слишком слабое и сейчас неудобно встретиться, он придёт в другой день.
Су Эхуан спокойно сказала:
— Не нужно. Передай ему, что я немного отдохну и приду сама.
После ухода Ичэна Су Эхуан быстро перевернулась на кушетке и вскочила. Под заботливым присмотром служанок она переоделась в лёгкий шелковый халат нежно-розового цвета, который приготовила ещё несколько дней назад. На воротнике была вышита изящная орхидея — аккуратно лежала на её пышной груди, притягивая взгляд.
Тонкий пояс с подвеской из нефрита нежно облегал талию, подчёркивая её зрелую, соблазнительную фигуру.
Она посмотрела в зеркало и слегка коснулась щёк и губ, нанеся тонкий слой румян. Волосы не расчёсывала, а слегка растрепала пряди у висков — словно только что проснулась в уюте шёлкового шатра, придавая образу лёгкую расслабленность и хрупкость больной женщины.
В последний раз глядя на своё отражение, Су Эхуан, опираясь на двух служанок, вышла из комнаты.
Перешагнув порог зала, она увидела у широко распахнутого западного окна силуэт мужчины, стоящего спиной.
Сквозь окно косо проникал бледно-красный свет заката, окутывая фигуру мужчины и отбрасывая длинную тень на пол, делая его образ ещё более величественным.
Он казался погружённым в дальние мысли, неподвижно стоял, словно в задумчивом созерцании. Три года назад Су Эхуан начала тщательно вынашивать план снова приблизиться к этому мужчине — тому, кого когда-то отвергла.
Но только сейчас ей выпал шанс встретиться с ним лицом к лицу, без посторонних свидетелей.
Она глубоко вдохнула, собираясь позвать его, как вдруг Вэй Шао повернулся и быстрым шагом подошёл к ней. Остановился в нескольких шагах, его взгляд прямо упал на её лицо.
— Госпожа, как ваше здоровье? — его голос звучал буднично. — Я долго не был в Цзиньяне. Получил письмо от моей жены, в котором она упомянула вас. Вот тогда и узнал, что вы тоже здесь.
Его слова были спокойны и ровны, но для Су Эхуан эта одна вставка — слово «жена» — прозвучала как удар.
Она много раз представляла себе множество вариантов их встречи — уединённой и без свидетелей.
Но ни один из них не был похож на это.
В середине разговора — внезапно — появилось это чужое, чуждое ей слово.
Сведения о её прибытии до Вэй Шао дошли через уста его «жены».
В душе у неё медленно пробуждалось чувство, близкое к унижению — будто её роль здесь и сейчас была поставлена под сомнение.
Она пристально посмотрела на Вэй Шао и тихо, сдержанно сказала:
— Моя головная боль мучила меня долгие годы с тех пор, как я вышла замуж. Каждый раз, когда на душе становится тяжело, болезнь обостряется, и тогда жить становится невыносимо. Я перепробовала множество лекарств, но всё было безрезультатно.
— Потом я встретила целителя, который дал мне рецепт — я должна месить из трав лекарственные шарики и принимать их при приступах боли. Это помогает облегчить страдания, но не излечивает болезнь.
— Я спросила у него причину недуга. Он сказал, что это болезнь сердца — лекарства могут лишь снять боль, но избавиться от причины можно лишь тогда, когда уйдёт сама душевная тяжесть.
Вэй Шао внимательно смотрел на неё:
— Тогда госпоже стоит беречь душевное спокойствие и не допускать тревог. Я пришёл, чтобы узнать — как вы себя чувствуете? Как проходит лечение?
Су Эхуан на мгновение растерялась от его вопроса, колебалась, потом тихо ответила:
— Отдыхая все эти дни, состояние стало немного лучше…
Вэй Шао кивнул:
— Это хорошо. Госпожа говорила, что собирается ехать в Лоян? Как насчёт завтрашнего дня? Я утром пришлю людей, чтобы сопроводить вас в путь.
Су Эхуан удивилась:
— Когда Ичэн приходил передать весть, я лежала, совсем без сил и не хотела выходить из комнаты. Услышав, что хоу Вэй здесь, я с трудом поднялась. Завтра, боюсь, снова не смогу отправиться в путь…
Вэй Шао снова кивнул:
— Тогда хорошо. Пусть госпожа спокойно восстанавливается. Когда поправитесь, передайте моей жене — и я снова направлю людей, чтобы проводить вас. А сейчас, раз состояние неважное, вернитесь в покои.
Сказав это, он повернулся и направился к выходу.
Су Эхуан долго смотрела ему вслед. Когда он уже почти вышел, она поспешила догнать и тихо, сдавленным голосом произнесла:
— Эрлан, разве ты не хочешь узнать хоть чуть-чуть, почему я тогда отвергла тебя и вышла замуж за другого? Почему у меня появилась эта головная болезнь, и даже голос мой изменился?
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.
Эрлан такое имя европейское на слух. Необычно.
Эрлан это ласковое домашнее имя которым мальчиков в семье. Эр обозначает “второй”,лан -господин ,сын. Эрлан дословно “Второй господин” или “второй сын” . Этим именем она хочет продемонстрировать близость к его семье, что она своя в “доску”, что у них связь с детства . При его жене так же употребляет его детское имя Чжунлинь, подчеркивая, что она ему очень близка, почти как мать, или старшая сестра. Не ошибусь если скажу, что его брата старшего Вэй Бао ,погибшего называли Далан(Старший господин или старший сын)в семье. Если бы был еще один брат у Вэй Шао, то его бы называли Сылан,и т д. А девочек в семье называют Данян, Эрнян, Сынян и т.д по счету. Так что не все так однозначно с именами. Надеюсь , что я не ошибаюсь, и для кого то станет понятнее эта чехарда с именами (Почему он и Вэй Щао, и Чжунлинь, и Эрлан, а для жены он Фуцзюнь- и она часто его так называет, “Муж мой”…)