Нефритовая шпилька звонко разбилась о камень
Когда она снова увидела Цзян Маньлинь, прошёл уже месяц.
В тот день пришла личная служанка Маньлинь и сказала, что госпожа Цзян при смерти и хочет увидеться с ней в последний раз.
Шёл сильный снег, небо было серым. Машина застряла на дороге, и ей пришлось выйти и идти пешком через глубокие сугробы к дому Цзян Маньлинь. Та лежала в постели, исхудавшая, словно высохшее дерево, лицо её было пепельно-бледным. Приглашённый врач сказал, что она тяжело отравлена и спасти её невозможно.
Увидев её, Маньлинь сразу протянула руку и крепко сжала её ладонь, глаза вспыхнули последним проблеском жизни:
— Цинцин, я думала, ты не придёшь…
Её вырвало большим количеством крови; алые пятна растеклись по белой простыне. Дыхание её стало тяжёлым, по бледным щекам катились слёзы:
— Цинцин… я так тебе завидую… правда завидую…
Рука Маньлинь с трудом потянулась под подушку. В её руке всё ещё была игла, и врач, боясь, что она её выдернет, пытался остановить её. Но она, удерживая последний вздох, изо всех сил протолкнула руку под подушку и наконец вытащила оттуда нефритовую фигурку уточек-мандаринок.
Она вложила их в ладони Лань Цинцин. С трудом выдохнув последний раз, с серо-белыми губами и пустынной улыбкой на лице, она прошептала:
— Цинцин… эти мандаринки ведь уже были разбиты, правда? Но я своими глазами видела, как он снова склеивал их… по кусочку…
— Как же сильно он тебя любит… даже во сне зовёт тебя по имени. Но чем сильнее любит, тем меньше может быть рядом. Он не хочет, чтобы ты… закончила, как я…
— Цинцин… он не может забыть тебя… никогда не мог…
Восстановленная пара нефритовых уточек снова оказалась у неё в руках. Врач накрыл лицо Маньлинь простынёй, испачканной кровью. Её вывели за дверь. В шуме и суете вокруг она, словно в тумане, сжимала фигурки и медленно спустилась вниз, потом вышла наружу. Снаружи бушевал тяжёлый снегопад, ветер становился всё сильнее.
На ней был розовый плащ; она медленно шла вперёд сквозь метель.
Ледяной, ослепляющий снег, подхваченный ветром, бил ей в лицо. Талая вода в глазах постепенно теплела и стекала по щекам. Но её руки, державшие нефритовых уточек, были горячее этих слёз, они жгли, как раскалённые угли.
Впервые она увидела его тогда, когда узнала, что Цзян Маньлинь заставляют сопровождать одного местного господина выпить вина. Что хорошего могло выйти из такого дела? Если бы она не была главной артисткой труппы и не пользовалась хоть каким-то снисхождением наставника, её, вероятно, ждала бы та же участь. Но тогда она страшно рассердилась, тайком отправилась в ресторан и по ошибке ворвалась не в тот кабинет, где, не сдержав гнева, обрушила на него свою ярость.
Впоследствии, всякий раз вспоминая об этом, он громко смеялся:
— За всю жизнь я ещё не встречал такой свирепой женщины!
Однако всё это казалось историями из прошлой жизни. Сейчас же, словно завывающий ветер со снегом, воспоминания стремительно проносились в её голове. Прохожие вокруг не имели к ней никакого отношения. Неподалёку группа мальчишек-газетчиков хрипло выкрикивала, изо всех сил стараясь распродать свежие выпуски. Их голоса соперничали с воем ветра и метели, но буря была слишком громкой, и крики разрывались на обрывки фраз…
— …Сын тигра из семьи полководцев… Юй Минсюань… его кровь пролилась под Лупином…

«Трава душистая растет из года в год — и вместе с ней растет печаль»
Это строка из стихотворения великого поэта эпохи Сун Фэн Яньцзи (X век). Она перекликается с первой цитатой Ли Юя, которую мы рассматривали в Экстре 1, и развивает тему «вечной тоски».
芳草年年与恨长 (fāngcǎo niánnián yǔ hèn zhǎng)
Душистая трава (芳草, fāngcǎo) — китайской поэзии это классический символ весны, возрождения природы, но также и символ разлуки. Когда трава зеленеет, это напоминает о том, что время идет, а любимый человек или утраченный дом всё так же далеко.
Из года в год (年年, niánnián) — подчеркивает неизбежный природный цикл.
Растет вместе с печалью (与恨长, yǔ hèn zhǎng) — поэт сравнивает свои чувства с сорняками или дикой травой: их невозможно искоренить, и с каждым новым сезоном их становится только больше. Если эта фраза задает меланхоличный тон: природа прекрасна, но человеческое горе (hèn — «хэнь») бесконечно и обновляется каждую весну.
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.
Ну вот и закончилась трагическая новелла. Назвать историей любви трудно. Неистовое желание обладать( и даже не всегда физически) женщиной передается по роду. Запуталась во временах и наследниках. Любовь Чансюаня и Пинцзинь – начало Китайской республики. А что произошло с их сыном? Генерал обрел его? Чей сын Минсюань? И по идее это уже конец 1930-х годов. Чья дочь Маньлин? Я решила, что Цзян Сюэтина, после того как Миньсюань сказал ей, что она должна ему одну жизнь. И я , видимо, пропустила ее роль в гибели внука деда Минсьюань. Хотя скорее всего история заканчивается перед образованием КНР ( 1949). Эту новеллу можно было растянуть минимум на историю двух поколений . Много вопросов у меня. Экстры перечитала по 3 раза, и не разобралась. Не нашла в инете битву при Лупине, чтобы с ориентироваться по датам. Наверное , выдумка автора. Я извиняюсь за свою тупизну. И все равно получила огромное наслаждение при чтении этого произведения . Переплелись воедино прекрасное произведение в лучших традициях китайской прозы и талантливый перевод, с подробными комментариями. Нижайший поклон переводчику за титанический труд. Спасибо
Дорогая, Светлана, спасибо большое за ваш отзыв и за ваши правильные вопросы! Постараюсь ответить развёрнуто)))
Что касается названий городов и битв. Все они сконструированы автором. Это делают многие китайские авторы, чтобы избежать цензуры, а в исторических романах она очень жёсткая в Китае. Поэтому авторы используют такой приём: они заменяют один из иероглифов в названии города на другой, который звучит также, но отдельно имеет другой смысл, в итоге читатель понимает, что это вымышленное название, хотя оно звучит так же, как и оригинальное. Поэтому битвы при Лупине мы не найдём, да это и не принципиально в данном случае.
Теперь о героях экстр. Герой второй экстры Юй Минсюань – это старший брат Юй Чансюаня, в начале основной истории говорится, что он погиб на фронте через два месяца после свадьбы, и в семье Юй живёт его вдова – старшая невестка Минжу, на сестре которой, Дайти, впоследствии женился Юй Чансюань, и от которой у него дочь Юй Синьпин. Как мы видим, у Минсюаня тоже была большая любовь – Цинцин. Маньлинь, её лушая подруга, по приказу отца Юй Минсюаня – Юй Чжунцюаня – дала Цинцин средство для выкидыша, поэтому Минсюань говорит, что она должна ему одну жизнь. Маньлинь в итоге проклинает Минсюаня и весь его род, чтобы этот род пресекся (что в итоге и произошло). Здесь имеются ввиду потомки по мужской линии, которая действительно полностью пресеклась. Эта вторая экстра, как бы образует замыкающий круг сансары, где печаль бесконечна, как растущая трава, и сколько эту траву не срезай, она будет расти год за годом, поколение за поколением, без начала и конца, вечно. Поэтому ее можно вырвать только с корнем – прервать род по мужской линии.
Как же я забыла про эту уловку. Ведь совсем недавно читала « Если бы в этот миг я не встретил тебя». Тот же мужской инстинкт обладания, но сильная женщина. И там тоже замкнули круг по роду. Спасибо Вам за ответ. Я поняла, что сын Чансьюана был расстрелян по приказу отца
да-да, всё верно!
Теперь, что касается первой экстры. Здесь нам автор показывает, почему Чансюань на самом деле недостоин любви Пинцзюнь, и его наказание. Итак, доктор Се, который помог скрыть ребенка Пинцзюнь, женился на ее подруге Бай Лиюань. У них двое детей: дочь Фаньшу и сын Чунъе. После того, как Фаньшу рассказывает, что она по ее мнению не дочь своих родителей, Чансюань обнаруживает у нее старую фотографию Пинцзюнь, он понимает, что Фаньшу его дочь. Он также понимает, что совершил тяжкое моральное преступление. И вот, главное! Он о своему обыкновению не берет ответственность, он находит виновных. Кто виноват, что он был лишен дочери 18 лет, а в итоге еще и совершил инцест по незнанию? Это доктор Се и его жена. Он делает так, чтобы они погибли в автокатастрофе. Они отняли у него ребенка – он отнимет у них. По его приказу арестуют Чунъе. Но! Няня У рассказывает Фаньшу страшную правду. Фаньшу понимает, что ребенок Пинцзюнь и Чансюаня – это Чунъе, а не она. Она решает отомстить Чансюаню за смерть отца и матери. Две жизни за две жизни. Она дает яд в чае дочери Чансюаня и Дайти – Синьпин, та засыпает у нее на руках, “больше не дыша”. А Чансюаню говорит, она спит, имея ввиду, что спит вечным сном. Что касается Чунъе, то Чансюань обещал казнить его до 10 часов, и в финале экстры он спрашивает у Фаньшу: — Се Фаньшу, объясни мне ясно, тот мальчик… где он сейчас?!
— Чансюань… — Она тихо рассмеялась, мягко назвав его по имени, чрезвычайно нежно: — Уже десять часов.
Казнь уже состоялась, она ждала этого времени, чтобы позвонить и рассказать, чтобы он уже ничего не мог изменить, и приговор был приведен в исполнение. Так Се Фаньшу лишила Чансюаня и дочери от Дайти, и сына от Пинцзюнь, отомстив за отца и мать. Две жизни за две жизни.
В итоге проклятие Маньлинь сбылось и род Юй пресекся.
Здесь также есть идея автора: если мужчина не может взять ответственность за свою женщину и своих детей, он не может взять ответственность и за свою страну. Как мы знаем власть милитаристов не была долгой, они, по мнению автора, этой власти не достойны, как и Чансюань не достоин чистой Пинцзюнь.
И еще одна идея автора о равновесии: его невозможно достичь человеческой местью, месть продолжает круговорот сансары (трава растет). Равновесие может поддерживать лишь мироздание (небеса, Гуаньинь), которое его создало, и только оно дарует истинное милосердие и завершает круговорот жизненных испытаний для человека.
Конец))))
Ещё раз огромное спасибо за поддержку в течение всего перевода! Скоро увидимся на страницах новой новеллы!
Светланочка, большущее спасибо за послесловия. Еще больше красок в моем мозгу от этого произведения. Вот бы иметь эту книгу отдельно и обязательно с Вашими комментариями и объяснениями . До встречи в новой новелле
Светлана, в бумажном варианте обещать не могу, сами понимаете 😄, но могу Вам, как моей главной помощнице в этом переводе, открыть доступ к гугл-документу с переводом и полным словарём. Для этого напишите мне в ВК или в Телеграмм, и я открою Вам доступ. А ещё напишите мне (и все читательницы моего перевода) интересно ли Вам было бы прочитать историю про военного соперника Чансюаня, Сяо Бэйчэня. Это связанная новелла из этой же трилогии “Любовь, сокрушающая города”.
Я , когда читала новеллу , подумала о личности Сяо Бэйченя. Его описанию уделили достаточно времени и такая интересная личность «проскочила » по краю всего лишь. Думаю нужно и о нем почитать.
Iryna, спасибо, что дочитали до конца. Да, меня тоже Сяо Бэйчэнь заинтересовал. Если будет запрос читателей, переведу чуть позже новеллу про него, там тоже потрясающая история, и эти две новеллы дополняют друг друга. ❤️🌺
Очень интересно про Сяо Бэйчэня прочесть. И если это трилогия, то какой третий рассказ?
Третий называется “Парча Гибискус”. Про “Трилогию негромкий песен Республики” писала в этом посте https://vk.ru/wall-228784378_327
Там также про историю названия текущей новеллы, автора и про поэтические хуэйму в названиях глав.
Спасибо и за сам перевод новеллы , и за это разъяснение. А то я потерялась в экстра главах )) но мысль была , что речь о потомках. Только не понятно было с какой ветки рода они взялись.
Спасибо , что радуете нас переводами. Интересно , а какой проект у вас следующий ? 😁
Спасибо большое за ваши добрые слова ❤️🌷 Следующим будет перевод новеллы про мастерство изготовления туши, дорама готовится к выходу. Думаю, что в понедельник сможем начать публикацию. Там будет весело 😄🌺❤️
Спасибо большое за качественный перевод!
Лана, спасибо большое, что прочитали до конца! Рада, что перевод Вам понравился!
Спасибо за перевод, очень грустная история, особенно тяжело было читать, когда ее Сюэтин похитил и свёл с ума. Было бы интересно про Бэйченя почитать, там тоже грустная история?
Elvira, спасибо большое за ваш отклик ❤️🌺 Мне тоже интересна история Сяо Бэйчэня, а ещё мне интересно появится ли там шестая сестра Юй Чансюаня, ведь Бэйчэнь был её кумиром, и она в его сторону сбежала. А что до грусти, все три новеллы “стекло”, но разное))) Я сама не читала ещё, держусь, но на китайских форумах читала отзывы, китайцам очень нравится 🤗
Первая половина шла легко и интересно. Без осуждения некоторых поступков, конечно, не обошлось – но на то это и история. А потом всё будто стало как в тумане: слёзы, непонимание, попытки принять судьбы главных героев.
Наверное, единственным светлым моментом для меня стало освобождение Пинцзюнь. но судьба детей всё равно кажется неоправданно жестокой.
Спасибо вам огромное за такой качественный перевод и подробные разъяснения! Мне кажется, я ещё долго буду отходить от этой истории «Любив» действительно оставила слишком тяжёлый след внутри.
Есть чувство будто дораму сократят по смыслу и содержанию на процентов 80…
Ульяна, спасибо большое за ваше внимание к новелле и ваши теплые слова в отношении перевода ❤️🌺 Признаюсь, я тоже некоторое время осмысляла и отходила от этой истории, так что даже очень солидарна с Вами. Автор тут никого не щадила, опять же в соответствии с жанром и задумкой. Что касается дорамы, то судя по фото со съёмок и промо они возьмут яркие моменты, добавят любимые клише, сгладят углы, полостью изменят суть оригинала и выведут к хэппи-энду. Я читала на форумах, что автор читала сценарий дорамы, и сказала только: пожалуйста, сохраните хотя бы дух (атмосферу) той эпохи. Дух ей обещали сохранить))) Так что нас ждёт очередная адаптация (не экранизация), и вполне возможно, очень даже интересная. Я всегда ЗА две хорошие, пусть и разные, истории. ❤️🌺