Спецагент-хуанфэй из отдела №11 – Глава 184: С тобой нет страха. Часть 1

Время на прочтение: 8 минут(ы)

Незаметно наступил конец года. Хотя этот год вряд ли можно было назвать благополучным и мирным, внешне Чжэньхуан по-прежнему излучал атмосферу процветания и благоденствия. За полмесяца до весеннего пира столичный градоначальник отменил комендантский час в императорском городе и с разрешения Совета Старейшин снизил налоги для купцов на период новогодних праздников, поощряя торговлю и процветание столичной экономики. От имени Императора был издан указ, предписывавший провинциальным чиновникам прибыть в столицу для аудиенции и щедро награждавший отличившихся в этом году.

Таким образом, менее чем за три дня Чжэньхуан вернул себе былой блеск. При умышленном попустительстве властей новогодние праздники в этом году были особенно роскошными, богачи со всех краёв один за другим прибывали в столицу. Десять ли Чжэньхуана пышно процветали, деревья оборачивали цветным шёлком, веселье и песни лились рекой. Независимо от того, насколько хаотичной была обстановка за пределами, насколько неотложными были дела на границе, столичные жители всё ещё пребывали в сладком сне о величии Небесной Империи.

Ледяной ветер пронзительно нёсся через город, поднимая одурманивающую атмосферу праздности, и уносился далеко на север.

Однако обстановка на северо-западной границе с Яньбэем становилась всё более напряжённой. Чжугэ Юэ ложился спать всё позже, часто почти не спал ночами. Свечной воск в кабинете капал, накапливаясь на подсвечнике слоями, словно красные волны, отражая его всё более мрачное лицо и по-прежнему прямой стан, подобный крепкому копью.

Три дня назад Чу Цяо, наконец, снова встретила Чжао Чэ.

В тот день всё ещё шёл снег, за четыре дня сугробы выросли более чем на полметра, в движении снег доходил почти до бёдер. В последние годы здоровье Чу Цяо было не очень хорошим, она плохо переносила холод, потому лениво не хотела выходить из дома, целыми днями сидела в комнате, дремля.

В тот вечер издалека донёсся смех Чжугэ Юэ. Она лежала на кушетке, слегка нахмурившись, но едва открыла глаза, как почувствовала, что на неё нахлынула струя холодного воздуха. Она слегка вздрогнула, потянула за собой мягкое одеяло, чуть приподнялась. И тут увидела, как Чжугэ Юэ, смеясь, приподнял занавеску и сказал ей.

— Син-эр, посмотри, кто пришёл?

С этими словами он ввёл следовавшего за ним человека в спальные покои.

Чжао Чэ вошёл против света, в чёрном халате, без каких-либо вышивок или узоров, скромно и тихо. Он остался таким же, кажется, стал выше и худее, черты лица особенно не изменились, но в его глазах уже не было былой дерзости и непокорности, они стали глубокими и холодными, как ледяное озеро или бездонный пруд. Даже улыбаясь, в его улыбке была тень отстранённости и настороженности. Он спокойно поздоровался с ней, всё так же, как тогда, слегка кивнул и с лёгкой улыбкой сказал.

— Наконец-то, снова встретились.

Кухонные блюда подавались как поточная линия. Чжао Чэ привёз хуское вино с севера, очень крепкое, стоило его открыть, как резкий винный аромат ударил в нос.

Они с Чжугэ Юэ беседовали и пили, обсуждая военные действия и ситуацию последних дней, иногда вставляли шутки, подтрунивали друг над другом.

У Чжугэ Юэ мало друзей, в этом мире людей, способных вот так разговаривать с ним, кроме этого человека перед ним, пожалуй, больше не было. Чу Цяо тихо сидела рядом. Когда вино дошло до нужной кондиции, она слушала, как они вспоминали прошлое, смешные истории о том, как в юности в военном училище друг другу не нравились, как, повзрослев, каждый считал себя выше другого. Пока не вспыхнула война, двор прогнил, волнения вспыхнули повсюду, имперская власть пошатнулась, и они постепенно сблизились.

Одинаково знатного происхождения, исключительного статуса, с амбициями поглотить солнце и талантом управлять миром. Одинаково дерзкие и непокорные, с юношеским пылом, но, увы, не принятые семьёй и государством, не принятые обществом. Одинаково гордые и своенравные, упрямые и своевольные, в глазах кланов отступники от канонов, считающиеся чужаками. Одинаково родившиеся в роскоши, увядшие в роскоши, поднявшиеся из грязи, шаг за шагом вернувшиеся в центр власти. Но, хотя сердца их твёрды, как железо, в конце концов трудно скрыть искреннюю горячность. Мужская дружба часто именно такова, не нуждается в словах.

Чу Цяо тихо сидела рядом, редко видя Чжугэ Юэ таким оживлённым, и никогда не видела Чжао Чэ таким раскованным и свободным.

В тумане воспоминаний ей привиделись два переживших бури тополя, плечом к плечу, медленно выросшие в огромные древние деревья.

В сознании невольно возник другой образ, те тёмные юные годы, те полные опасностей дни. В то время как Чжао Чэ и Чжугэ Юэ вместе переживали взлёты и падения в этом мире людей, она тоже шла сквозь тернии с одним человеком. Но, в конце концов, они не пришли к одной цели.

В ту ночь Чжугэ Юэ, оказывается, напился. Он никогда не отличался большой выносливостью к алкоголю, но всегда был сдержан и знал меру. Лишь сегодня, встретившись с другом, он немного отпустил вожжи и забылся.

Но Чу Цяо знала, что он просто слишком устал. В эти дни на северо-западе случилось сильное снежное бедствие, на юго-западе неурожай зерна, на треть территории Империи царили стоны и плач. Продовольствие и одежда, отправленные столицей в регионы, чиновники на местах и крупные кланы разворовывали слой за слоем, и они никак не могли дойти до простого народа. Чжао Ян был фактическим правителем западных земель Империи, но попустительствовал подчинённым, открыто воровавшим, заигрывал с крупными кланами, чтобы заручиться поддержкой верхних структур. Менее чем за полмесяца на западе погибло более двухсот тысяч человек, миллионы беженцев, преодолевая тысячи ли, бежали на юг, на восток, а некоторые даже направлялись на северо-запад. У проходов Яньминьгуань, Танхугуань и Яогуань скопилось огромное количество голодающих беженцев, каждый день сотни и тысячи людей замерзали или умирали от голода. Однако столица предпочитала тратить огромные деньги на ремонт дворцов и павильонов, на масштабную подготовку к весеннему пиру, вместо того чтобы послать войска и продовольствие, чтобы дать людям шанс выжить.

Чжугэ Юэ уже написал более десяти докладов-протестов, но, кроме немногих не имеющих власти цензоров, никто из чиновников не желал его поддерживать. Его меморандумы игнорировали, его доклады складывали на полку, при дворе царили единодушные голоса о покорности и удовольствиях. Старейшины Совета старейшин были словно стая прогнивших паразитов, их глаза видели лишь клочок земли величиной с ладонь, они позволяли местным чиновникам восхвалять свои заслуги и закрывали глаза на реальное бедствие.

Он говорил, что на местах ситуация тяжёлая, на западе уже погибло более двухсот тысяч человек. А, они утверждали, что в Да Ся царит мир и спокойствие, народ живёт благополучно и счастливо, и что он несёт чушь.

Он говорил, что у трёх проходов Яньмин, Танху и Яо скопились сотни тысяч беженцев, и если их не направить, то народные волнения непременно приведут к большой беде. А, они говорили, что три прохода неприступны, как утёсы, за пределами проходов плодородные поля на тысячи ли, всё спокойно, жители не запирают двери на ночь и не подбирают потерянное на дороге, даже вора или бандита не сыщешь.

Он говорил, что существование Да Ся и его падение, вопрос ближайшего времени, Совет Старейшин обманывает сам себя, при дворе нет справедливости, местные чиновники бесстыдно воруют, и, если не наказать их, начнётся великий хаос. А, они в ответ клеветали на него, обвиняя в накоплении войск для личных амбиций, создании хаоса при дворе и стремлении к единоличной власти.

Словесные баталии при дворе были подобны кипящей каше, а среди народа люди умирали в любое время и в любом месте. Они вытащили поднесённые местными «Зонты благодарности народа» и «Десятитысячные письма», восхваляющие милосердие и любовь Императора, справедливость и благородство двора, долголетие благословения Да Ся, а затем, в ответ, упрекали его в том, что у него нет доказательств, но он безосновательно клевещет на двор.

Доказательства?

Она слышала, как он в кабинете, разъярённый, ругал нескольких командиров, его лицо стало тёмно-синим, глаза словно бушующие волны.

Тёмные массы беженцев за тремя проходами они не замечают, бесчисленные растерзанные тела на землях запада они игнорируют, разрывающие душу крики, потрясающие небеса и землю, они не слышат, а теперь, держа в руках «Зонты благодарности народа», поднесённые стаей местных паразитов, они обманывают сами себя, а затем насмехаются, требуя у него доказательств?

В ту ночь перед сном он долго молчал, а затем, сквозь зубы, сказал ей на ухо, что ему так и хочется порубить всех этих паразитов.

Он говорил так тихо и подавленно, что по спине Чу Цяо пополз холодок. Она протянула руку, обняла его за талию, коснулась его руки и почувствовала, что его мышцы напряжены, кулаки сжаты, кожа ледяная, словно покрыта лютым льдом.

Но Чу Цяо знала, что в конце концов он может лишь говорить об этом. Хотя он временно обладает огромной властью, хотя его статус высок, хотя он держит в руках военную мощь, хотя он уже стал чужим для своего клана. Но есть вещи, люди, ответственность, которые он не может игнорировать.

Недавно Император Да Ся был безжизненным, но в последние дни ему стало лучше, сознание прояснилось, и он изредка даже мог управлять государством на аудиенциях.

К этому много лет правящему, скрытному Императору никто не смел относиться с пренебрежением. Многие годы он, казалось, всегда был таким, в любой момент выглядел безучастным к политике, но стоило кому-либо хоть на полшага переступить запретную черту, как он непременно получал сокрушительный удар. Кровавым примером тому было истребление всей семьи Яньбэйского Льва четырнадцать лет назад.

Однако все всё же думали, что Император в конце концов стар, он не бог, не будет жить вечно. Сейчас Чжао Чэ и Чжао Ян борются за престол, кто больше угодит Императору, чьи действия больше соответствуют воле Императора, у того и больше шансов на победу. А, сейчас Император явно больше радуется «Зонту благодарности народа», и кто же в такой момент будет портить настроение Императора, вытаскивая тему о бедствии на юго-западе? Даже Чжао Чэ не может не учитывать свою репутацию в глазах западных кланов.

В то время Чжао Чэ не было в Чжэньхуане, Чжугэ Юэ держался в одиночку, выжимая серебро и провиант из управления по налогам, продовольственного управления и крупных торговых кланов, непрерывно отправляя их за пределы трёх проходов. Однако это всё равно было каплей в море.

Однажды, при распределении продовольствия у прохода Яогуань, произошла небольшая ошибка. Поскольку зерна и так было мало, каша получилась очень жидкой, и один солдат в ответ на жалобы народа сказал несколько резких слов, что вызвало небольшой бунт среди местных беженцев. Солдаты и народ подрались, погибло более тридцати солдат, более пятидесяти гражданских, почти сто человек были ранены.

Когда Юэ Ци доложил об этом, Чжугэ Юэ был в кабинете, Чу Цяо случайно тоже была там. К делам Чжугэ Юэ она никогда не проявляла интереса, но иногда, когда становилась свидетельницей, он никогда не скрывал от неё. Поэтому она услышала, как чиновники выдвигали против него различные обвинения по этому поводу, услышала о ругани и жалобах народа за пределами Яогуаня на Чжугэ Юэ. Юэ Ци с мрачным лицом подробно докладывал, те люди ругали его за воровство продовольствия для помощи пострадавшим, называли его чёрствым кровососущим чиновником, обвиняли в причинении вреда народу, говорили, что у него волчье сердце и собачьи лёгкие, и что у него непременно не будет потомства.

Он всё это слушал, на его лице не было никаких других эмоций, лишь когда Юэ Ци не хотел продолжать, он взглядом дал понять, что ничего нельзя утаивать.

После ухода Юэ Ци она долго не решалась подойти. Солнечный свет того дня был таким холодным, спокойно освещая его всё более худое лицо. Он сидел в кресле, спокойно пил чай, словно ничего не произошло. Но Чу Цяо заметила, что на донышке той нефритовой чашки постепенно проступила влага, и, хотя он держал её в руке, явная трещина расползлась по стенке.

Да, они умирают, они голодают, стихийные бедствия и людские несчастья обрушиваются одно за другим, у народа нет пути к выживанию, а власти всё ещё воруют и наживаются, им есть за что ругаться. Однако они не знали, что двор уже молчаливо одобрил это, никто не собирался разбираться с поборами местных чиновников, все доклады о бедствиях были насильственно придавлены. Ответ из секретариата гласил, все второстепенные дела должны быть доложены только после весеннего пира.

А, каждое зёрнышко, каждая рисинка, которые они сейчас ели, были добыты Чжугэ Юэ продажей его собственности в разных местах. Такой гордый человек даже вынужден был опуститься до того, чтобы заигрывать со столичными купцами, прося их объединиться и помочь народу пережить этот голодный год.

Он слишком устал, устал до предела. Потому и напился допьяна, за обеденным столом ругая Императора за глупость, двор за несправедливость, называя Чжао Яна идиотом, грозясь сегодня же отрубить ему голову.

Он действительно напился, допьяна.

В тот вечер Чу Цяо лично провожала тоже уже изрядно подвыпившего Чжао Чэ из усадьбы. Однако, едва выйдя за ворота, Седьмой принц, только что шатавшийся, вдруг выпрямил спину, в его глазах не осталось и следа опьянения. Совершенно трезво он сказал ей.

— Возвращайся, хорошенько позаботься о нём.

Чу Цяо смотрела на него, спокойно стоя, не произнося ни слова.

Лицо Чжао Чэ было несколько холодным. Они стояли друг напротив друга, в тумане памяти словно вернулись на много лет назад. Тогда Да Ся была могущественной, считаясь первой среди трёх государств, он был самым удачливым принцем, а она, самой заметной женщиной-инструктором, назначенной Императором. Она стояла под тёмным ночным небом, лицом к крикам и убийствам за воротами лагеря, равнодушно говоря ему: «Если сегодня ты хоть на шаг выйдешь за ворота лагеря, тебе точно не жить».

Мир странен, тогда они таили злые намерения друг против друга, строили козни и защищались от них, как могли предположить, что однажды окажутся в одном окопе, станут сражающимися плечом к плечу, как товарищи?

— Ситуация уже такова, я тоже бессилен, продолжать в том же духе, значит противостоять всему высшему сословию кланов Да Ся, а у нас сейчас нет на это сил.

Чжао Чэ произнёс это сдавленным голосом, на его лице не было ни единой морщинки.

Чу Цяо больше не смотрела на него, повернулась, собираясь уйти, как вдруг Чжао Чэ окликнул её сзади по имени. Она обернулась и увидела, как он очень серьёзно говорит ей.

— Старик Четвёртый, хороший человек, не предавай его.

Глаза Чу Цяо постепенно сузились в щёлочки, мелькнуло несколько лучей света, словно острый клинок. Она тихо проговорила.

— Ты тоже.

Она сказала так туманно.

Ты тоже, это что? Ты тоже хороший человек?

Нет, Чжао Чэ хорошо понимал, о чём она, но она не стала ждать его ответа, повернулась и ушла, её фигура была худой, казалось, лёгкий ветерок может её унести.

Он хороший человек, и ты его тоже не предавай.

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы