После похищения наследным принцем — Глава 34. Минчжу-гунян была его обратной чешуёй. Часть 1

Время на прочтение: 4 минут(ы)

— Ваше Высочество, не поддавайтесь порыву, — Лю-гунгун шагнул вперёд и попытался его вразумить.

Случилось нечто столь серьёзное, что следовало хоть немного его предостеречь, ведь и дарование брака, и расторжение помолвки не были детской забавой.

Наследный принц обычно не был человеком, склонным к опрометчивым поступкам, и Лю-гунгун прежде никогда не видел его в таком неописуемом гневе. Стоило взглянуть на девушку в его руках, и становилось ясно. Это то самое «в ярости сорвать шапку ради красавицы»1.

Лицо Чжао Ши оставалось по-прежнему спокойным. Он бросил холодный взгляд:

— Мне не нужно, чтобы ты учил меня, как поступать.

Голос его звучал низко и мрачно, в нём едва заметно проступала та острота, которую он обычно намеренно скрывал.

Лю-гунгун мгновенно умолк и смотрел, как тот уходит, неся девушку на руках.

Лю-гунгун уже немного слышал о произошедшем. По логике вещей, для Сянъян-цзюньчжу как будущей тайцзыфэй было вполне естественно слегка наказать наложницу мужа и проявить строгость с самого начала.

Беда была в том, что эта девушка явно занимала важное место в сердце наследного принца, а сегодняшние унижения со стороны цзюньчжу перешли все границы, отчего та не смогла украсть курицу, лишь зря потратив рис.

Лю-гунгун покачал головой:

— Ступай скорее и сообщи цзюньчжу, что наследный принц намерен расторгнуть помолвку, пусть она будет к этому готова.

Юный ученик дрожал всем телом и не смел пошевелиться. Он боялся, что если принесёт цзюньчжу такую весть, то гнев падёт и на него, и ничего хорошего его не ждёт.

Лю-гунгун разозлился, глядя на никчёмный вид своего ученика. Раздосадованный тем, что железо не становится сталью, он больно пнул его:

— Чего ты боишься?! Живо иди! Не то я забью тебя до смерти.

Ученик в панике бросился искать цзюньчжу.

Шэн Лин в это время вела благородных дев из знатных семей любоваться цветами. В Императорском саду цветение было в самом разгаре, и в воздухе стоял густой аромат.

Шэн Лин сорвала ветку сливы, повертела её в руках, но быстро потеряла интерес и небрежно бросила наземь. Её сапожки наступили на ветку, когда она пошла дальше, спрашивая на ходу:

— Минчжу всё ещё стоит на коленях?

Служанка ответила:

— За ней присматривают, она никуда не денется.

Настроение Шэн Лин заметно улучшилось, всё вокруг радовало взор:

— Пока не простоит три шичэня, не позволяйте ей подниматься.

Минъюань не удержалась от смешка:

Цзюньчжу прекрасна лицом и добра душой. Будь на вашем месте кто-то другой, наказание вряд ли ограничилось бы простым стоянием на коленях.

Остальные наперебой подхватили:

— Верно, будь такая бесстыжая наложница в нашем особняке гогуна, её бы уже давно продали в дом развлечений.

— Разве её мать не из дома развлечений? Быть может, она и сама рада унаследовать материнское…

На полуслове они разразились смехом.

Весенний день был ясным, полуденное солнце припекало всё сильнее, так что от слепящего света трудно было открыть глаза.

Кто-то очень тихо спросил:

— Если наследный принц узнает об этом, не разгневается ли он?

Хорошее настроение Шэн Лин вмиг улетучилось, и все тут же замолчали.

Шэн Лин произнесла:

— Ну и что с того, если узнает? Неужели тайцзы-гэгэ станет за неё заступаться?

Та девушка неловко улыбнулась, явно не смея ей перечить:

Цзюньчжу права, это я излишне тревожусь.

У Шэн Лин пропало желание продолжать прогулку по Императорскому саду, и она уже собиралась спровадить этих притворных дев из дворца.

Ученик Лю-гунгуна, разузнав дорогу, прибежал сюда, весь в поту от спешки.

Шапка на голове маленького евнуха прикрывала ему обзор, стоило лишь чуть склонить голову. Он не смел поднять глаз на цзюньчжу и, дрожа, не мог вымолвить ни слова:

Цзюньчжу… наследный принц… он… он…

Шэн Лин крепко сжала пальцы:

— Что ты там мямлишь! Говори толком.

Маленький евнух подумал, что высунешь голову — удар мечом, спрячешь — тоже удар, всё равно не избежать. Он зажмурился и упал на колени:

— Наследный принц только что вошёл во дворец в страшном гневе и забрал Минчжу-гунян.

Лицо Шэн Лин то бледнело, то багровело. Она процедила сквозь зубы:

— Как же ей повезло.

Простояла на коленях меньше половины шичэня, даже колени не успела в кровь стереть.

Маленький евнух никак не ожидал, что помыслы цзюньчжу столь жестоки, и снова заикаясь произнёс:

— Наследный принц ещё велел… велел…

— Договаривай, что он велел?

— Велел отправить людей в Сянъян, чтобы перехватить священный указ о даровании брака.

После этих слов вокруг воцарилась тишина.

Шэн Лин широко распахнула глаза, её руки мёртвой хваткой вцепились в стоявшую рядом служанку. Кровь отхлынула от лица, оставив его мертвенно-бледным. Перед глазами у неё потемнело, она покачнулась и сделала два шага назад. Не веря своим ушам, она едва слышно спросила:

— Что ты сказал?

Маленький евнух не посмел скрывать:

— Наследный принц намерен расторгнуть помолвку.

Шэн Лин отчаянно затрясла головой, не желая верить, и забормотала:

— Невозможно, это невозможно.

Этим поступком Чжао Ши, без сомнения, растоптал её достоинство. Расторжение помолвки было для неё несмываемым позором, и всё это ради какой-то презренной наложницы?!

В тот же миг все взгляды обратились к ней.

Шэн Лин была окончательно унижена этими полными изумления и сочувствия взглядами. Её глаза мгновенно покраснели, веки закололо, они наполнились влагой. Она упрямо вскинула лицо, сдерживая слёзы:

— Я иду к тайхоу.

У Минчжу лишь немного кружилась голова, но в обморок от долгого стояния на коленях она не упала. Насыщенный аромат, исходивший от мужчины, окутал её. Его крепкие руки, словно тиски, надёжно держали её. В нём открыто проступила пугающая резкость, весь его вид внушал страх.

Минчжу тихо лежала в его объятиях, а когда её перенесли в повозку, она инстинктивно забилась в угол.

У Чжао Ши от гнева разболелась голова. Он потёр переносицу и бросил на неё холодный взгляд. Его лицо оставалось бесстрастным:

— Если цзюньчжу велит тебе явиться во дворец, ты тут же идёшь. Если завтра она прикажет тебе умереть, ты тоже послушно умрёшь?


  1. В ярости сорвать шапку ради красавицы (冲冠一怒为红颜, chōngguān yī nù wèi hóngyán) — образное выражение, описывающее мужчину, который совершает безрассудные или великие поступки, ведомый гневом из-за женщины. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы