Повесть о Стране Цветных Облаков — Глава 590. Экстра. Ночь встречи с судьбой. Финал. Часть 2

Время на прочтение: 6 минут(ы)

Он явно был там, но мог лишь существовать так, чтобы никто о нём не знал.

Словно… жалкий призрак.

Позже вернувшиеся Фэнчжу и Фэйсян, услышав об аресте Цзымэй, крепко закусили губы.

— …Что же… что же будет с Цзымэй?

На вопрос Фэнчжу Юй Шунь ничего не ответил.

…С того времени и вплоть до дня кэцзюй Юй Шунь и остальные жили спокойно.

Кэцзюй длился семь дней подряд, и всех распределили по разным экзаменационным залам.

За это время в общежитиях то и дело поднимался переполох из-за слухов о призраках.

Ли Шэнь вечно таскал Юй Шунь и Фэнчжу смотреть на них, но в итоге они всякий раз обнаруживали Цзянь Вэньчжун, стоящего в уборной.

Тогда Ли Шэнь вместе с прибежавшим следом Фэйсян ворчали: «Ну и что это такое?», и с разочарованным видом уходили.

А Цзянь Вэньчжун, к которому то и дело бесцеремонно врывались и так же бесцеремонно уходили, разочарованные увиденным, чувствовал себя глубоко уязвлённым; в его душе осталась рана, которая долго не заживала.

Когда письменная часть кэцзюй закончилась, Юй Шунь стал первым простолюдином, занявшим первое место в списке лучших.

Теперь оставалось лишь последнее испытание, которое проводил лично Ван-шан, — дворцовый экзамен.

Однако в день дворцового экзамена среди множества соискателей Юй Шунь так и не появился.

Издалека донёсся звук: «тук-тук-тук».

Цзымэй, безмятежно сидя в тюремной камере, прислушивался к этому стуку.

Ему казалось, что это стучит трость Юй Шунь, но это было невозможно.

Трость, которую смастерил Фэйсян, на самом деле не подходила Юй Шунь по росту, и это было слышно по звуку ударов о землю, но, поскольку Юй Шунь ничего не говорил, Цзымэй тоже помалкивал.

(«…Он и вправду очень добр».) Цзымэй посмотрел на ветку нандины, которую бережно сжимал в руках; ягод на ней когда-то было много, а теперь остались считанные единицы.

Желая сохранить те немногие ягоды, что ещё остались, Цзымэй принялся жевать листья на ветке. И сегодня вкус он тоже не чувствовал.

«Цзымэй, когда все красные ягоды исчезнут, случится нечто хорошее».

В этот миг стук внезапно смолк совсем рядом.

— …Как я и говорил, хорошее уже случилось, верно, Цзымэй?

Выждав три мгновения, Цзымэй невольно вскочил. По ту сторону решётки стоял Юй Шунь.

— А?! Юй Шунь?! Да подожди ты! Невероятно!! Почему ты разгуливаешь в таком месте? Сейчас же должен идти дворцовый экзамен!

— Да, я его прогулял.

— Прогулял?!

— Не бери в голову, я и не собирался становиться чиновником.

Кто вообще пойдёт на аудиенцию к этому Ван-шану? Хм!

С резким щелчком Юй Шунь отпер замок на тюремной двери.

— …Откуда у тебя ключ?

— Потому что нет ничего такого, чего бы я не мог.

Цзымэй на миг опешил, а затем не сдержал смеха. Когда это говорил Юй Шунь, слова казались чистой правдой.

Юй Шунь подошёл к Цзымэй и заглянул ему в самую глубину глаз.

— …Да, «всё в порядке». Ты очень старался. Тебе ведь было тяжело одному? А ведь я говорил, что ты можешь прийти ко мне в любое время.

— А ты совсем не такой, каким кажешься, Юй Шунь. Творишь невесть что.

Забрал лекарство Цзымэй и не вернул, дав взамен другие снадобья и ветку нандины. А потом заявил: если захочешь излечиться от зависимости, если захочешь кого-то убить или если тебе снова понадобится то лекарство — приходи в любое время, я помогу.

Настоящее безумство, сплошная провокация вместо лечения, да ещё и вызов в лоб.

«До тех пор, пока красные ягоды… пока тебе не перестанут быть нужны те красные пилюли, я буду с тобой до самого конца».

С тех пор как Цзымэй перестал принимать снадобье, в ту ночь он наконец дошёл до предела, за которым уже не мог оставаться в здравом уме, и потому исчез.

— Если бы все решили, что я странный, я бы предпочёл умереть. Поэтому в ту ночь я и не пришёл.

— Ты нас недооцениваешь. А ведь Фэнчжу говорил: «Если ты задумаешь дурное, я тебя остановлю, а если тебе будет больно — помогу». «Это и значит быть друзьями», — вот как он сказал.

Цзымэй опустил голову. Пожёвывая лист нандины, он тихо пробормотал извинения. И в этот миг ему показалось, что во рту разлилась горечь.

— …Оберег подействовал.

Когда он не мог уснуть, когда кружилась и раскалывалась голова, когда желание принять снадобье доводило до безумия — он ел ягоды нандины, чтобы на время обмануть себя, ведь они были так похожи на те пилюли.

— Но в итоге я всё равно проиграл. Прости, Юй Шунь, я поступил с тобой ужасно.

Было горько, невыносимо горько.

— Нет, это была окончательная развязка. Ты очень старался. С тех пор тебе ведь больше не хотелось принимать снадобье?

— …Да.

— Разве я не говорил, что «уже скоро»?

Зима почти закончилась.

Цзымэй горько усмехнулся; ему казалось, что Юй Шунь — сущий небожитель.

— …Юй Шунь, как ты узнал, что я прячусь в «том лесу»? Ты пришёл туда один, совершенно невозмутимый, и нарочно выронил снадобье на землю, верно?

Тот порошок, который Юй Шунь поначалу давал Цзымэй, он время от времени снова рассыпал повсюду в лесу.

И благодаря этому остальные трое всякий раз приходили в ярость.

— В этом не было бы смысла, если бы ты не принимал его постоянно.

— …Я не об этом спрашиваю…

— В ту ночь ты ведь тоже был там?

В ту ночь, когда он встречался с Хуан И, Юй Шунь заметил Цзымэй.

Цзымэй слегка отвёл взгляд.

— …То тело, что висело на дереве… это не я сделал.

— Я знаю. Вэньчжун-дажэнь сказал, что это было самоубийство. На самом деле ты уже давно не возвращался в шестое общежитие, а жил в том лесу, ведь так?

Цзымэй застыл в оцепенении.

— …Как ты догадался?

— Потому что тебе, Цзымэй, раз за разом становилось всё лучше. Еда, которую ты готовил, становилась всё вкуснее, и ты даже научился шить милые набедренные повязки. Ты, должно быть, думал: пусть я и не могу долго быть среди людей, но всё же хочу оставаться там, откуда виден свет и друзья. Если поразмыслить, то подходящим местом был лишь тот лес. Ты ведь самовольно вырыл там что-то вроде землянки и жил в ней, верно?

— …Угадал.

Он когда-то был солдатом, поэтому в подобных вещах знал толк.

— Цзымэй, почему ты меня не убил? Ведь у тебя было столько возможностей.

Не говоря уже о времени, когда мы жили вместе в шестом общежитии, — даже после переезда в тринадцатое ты этого не сделал. Но Цзымэй так и не поднял на него руку.

— Более того, ты ведь каждый раз защищал меня от наёмников, прикидывавшихся патрульными, от других соискателей, от убийц… разве нет?

— …Это потому, что твоё убийство должно было стать моей работой.

— Но ты никого не убил.

— …Я и так убил многих.

— На войне.

— Да, на войне. В те времена это была единственная работа, которой сирота мог прокормиться. Даже свою первую любовь я убил этими самыми руками.

— …Девушку?

— Да, я влюбился в неё с первого взгляда. Она была такой милой, но при этом умелой и очень доброй. Когда я впервые увидел тебя, Юй Шунь, с распущенными волосами, то подумал, что вы очень похожи.

Цзымэй подпёр щёку рукой и посмотрел на Юй Шунь. Она была дочерью вражеского полководца. В тот раз он получил приказ пробраться к ней под видом служанки и, выждав момент, забрать голову генерала Аомина.

Цзымэй безупречно служил девушке и завоевал её доверие, но затем его приметил генерал и приказал ему разделить с ним ложе.

Узнав об этом, девушка, изменившись в лице, примчалась туда, чтобы спасти Цзымэй, однако всё, что она там увидела, — это отрубленную голову своего отца и убийцу Цзымэй.

Раз его увидели, оставался лишь один путь — убить свидетеля.

И тогда Цзымэй задушил ту нежную девушку, что примчалась ради его спасения, — свою первую любовь.

— Я убил её, потому что таков был приказ. Для солдата не существует неприемлемых приказов, и он не вправе ослушаться. Ведь абсолютное подчинение — в самой природе солдата.

Цзымэй совершил немало «подвигов» на войне, но… он так и не смог забыть ту девушку.

Возможно, именно тот момент заставил его осознать, что с ним, быть может, что-то не так.

— Я родился в разгар войны. Стоило мне начать что-то осознавать, как я оказался в окружении смерти с утра до ночи: либо ты убиваешь, либо убивают тебя. Едва раздавался гонг, как нужно было вскакивать и готовиться к бою. Такова была моя «повседневная жизнь». Конечно, изредка случались перемирия, но это лишь означало, что война снова нагрянет в любой момент. Так было с самого детства, всегда.

Но однажды мне вдруг сказали, что больше не нужно вести «такую жизнь», и предложили пожить «счастливо» и «спокойно».

Тебе дают немного денег, а затем прощаются с тобой.

Однако нам, знающим только «ту жизнь», как же нам быть?

Умоляю, прежде чем выгонять нас, научите нас сперва, как вести эту так называемую «счастливую и спокойную жизнь»!

Юй Шунь безмолвно внимал.

Цзымэй же говорил сбивчиво, словно пытаясь привести мысли в порядок, — нескладно и медленно.

— …Полученные деньги мигом закончились, а кроме как воевать, мы больше ничего не умели. Мои товарищи почти сразу опустились на дно, превратившись в сброд, вызывающий лишь отвращение: бродяги, воры и им подобные. Совсем как Ли Шэнь, они от отчаяния ввязывались в неприятности, становились преступниками, совершали дела всё хуже и хуже и так катились по наклонной.

— А ты?

— …У меня был друг. Я был простым солдатом, а он — писарем. Он был очень умён: служа в армии, он учился грамоте и брал у людей книги. Когда война закончилась, я совершенно не знал, что делать, но у него была цель. Он учился не покладая рук и в итоге занял второе место на экзаменах провинции Цзычжоу. Его звали Лю Цымэй.

Услышав это, даже Юй Шунь невольно округлил глаза.

— Лю Цымэй…

— Да. Хоть мы оба были сиротами без крова, он был совсем иным, по-настоящему выдающимся человеком. Но вскоре после того, как он сдал экзамены в Цзычжоу, он… покончил с собой.

— …

— …Знаете, я совсем не удивился и не подумал, что его кто-то убил. Ведь больше половины моих товарищей лишили себя жизни. Я лишь подумал: «А… даже Цзымэй тоже…» — и только.

Цзымэй посмотрел на свои слегка дрожащие руки.

— Какое-то время после войны я ещё казался себе нормальным… Но постепенно где-то внутри начались странности.

С моими товарищами было так же — всё внутри дребезжало и разваливалось, словно в неисправной повозке.

Но лекари говорили, что с нами всё в порядке. Почему же так? Я совершенно не понимаю.

В то время Цзымэй утешал меня, говоря, что всё наладится, но теперь я думаю, что он чувствовал то же самое, что и я. А я только и делал, что без умолку твердил о себе.

Лицо Цзымэй исказилось в улыбке, больше похожей на плач.

— Он наверняка… из последних сил заставлял себя стараться, но в конце концов… понял, что больше не может…

Пусть и неизвестно, что послужило той последней соломинкой, но нить, которую он отчаянно пытался удержать, всё же оборвалась.

Поэтому Цзымэй тоже почувствовал, что не в силах больше держаться.

Легенда о розовых облаках — Список глав

Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы