Когда расцветаю я, все остальные цветы увядают — Глава 669. Когда-то на меня наложили заклятие

Время на прочтение: 5 минут(ы)

Зрачки Шэнь Сихэ слегка сузились:

— Искусство захвата души? Я слышала о нем…

Она слышала о нем на Северо-Западе, когда дяди часто собирались вместе, чтобы выпить по несколько чарок. Когда хмель ударял в голову, они не могли удержаться от разговоров о прошлом, особенно о переменах и опасностях на полях сражений.

Отец крайне редко участвовал в этих беседах, в основном слушая, утешая или подшучивая. Лишь однажды отец с тяжелым лицом рассказал об одной битве, из которой он едва вернулся живым.

Это случилось во время усмирения тыла в походе против таинственного племени из Западных регионов. Враг прекрасно владел приемами обольщения людских сердец. Когда воины проходили через долину, с вершин гор доносились пленительные песни. Женское пение было столь чарующим, что люди со слабой волей в мгновение ока погружались в морок и даже обращали мечи против своих же соратников.

Во время ночных переходов постоянно слышались жуткие, холодные рыдания, полные жалоб и тоски, словно вся земля была усеяна неприкаянными призраками. Некоторые солдаты не выдерживали терзаний этих мрачных дьявольских звуков и попросту обрывали свою жизнь ударом клинка.

Подобных странных и невыразимых словами происшествий было великое множество. То была битва, в которой Шэнь Юэшань понес самые тяжелые потери. Он выдержал все это, но затем случилось нечто еще более страшное: они попали в засаду. После того как отряд был разбит и рассеян, опустился густой туман. Когда мгла рассеялась и они воссоединились, Шэнь Юэшань не заметил ничего необычного.

Однако затем начали происходить странные вещи: люди подле него падали один за другим. Шэнь Юэшань подозревал, что кого-то из личных охранников подменили, но он использовал свои методы для проверки, и результаты раз за разом подтверждали, что каждый из них был настоящим.

В такой ситуации Шэнь Юэшань не мог легко заподозрить кого-либо, ведь любая ошибка в догадках привела бы к непоправимой трагедии.

— И что же было дальше?.. — Сяо Хуаян редко слышал, чтобы Шэнь Сихэ сама начинала рассказ о Шэнь Юэшане, а то, что это коснулось таинственного искусства захвата души, пробудило в нем еще большее любопытство.

— Дальше… — Шэнь Сихэ опустила глаза. — Командир личной охраны моего отца подвергся этому воздействию и стал предателем…

Тот человек был точь-в-точь как нынешний пятый господин Юй: он понимал, что делает, осознавал последствия своих поступков, не боялся разоблачения и ни капли не чувствовал вины за свое поведение.

— Ю-Ю, хочешь узнать, откуда мне ведомо о существовании столь дивного искусства? — вполголоса спросил Сяо Хуаян.

Шэнь Сихэ подавила чувства и подняла взор на Сяо Хуаяна. В ее глазах читалось, что Сяо Хуаяну полагается знать подобные вещи, ведь в ее представлении он был человеком, обладающим глубокими познаниями в истории и современности 1, всезнающим и могущественным:

— На то есть особая причина?

Сяо Хуаян слегка кивнул, его губы шевельнулись, и голос прозвучал очень буднично:

— Я сам однажды подвергся этому искусству.

Шэнь Сихэ внезапно вскочила, с тревогой глядя на Сяо Хуаяна.

Она всегда была спокойной, а ее манеры — изящными, ведь девушки из знатных семей своим поведением должны служить образцом для подражания.

Сяо Хуаян впервые видел, чтобы подвеска для волос «буяо» в прическе Шэнь Сихэ раскачивалась столь сильно. Он не удержался от улыбки:

— Это случилось, когда мне было десять лет. Мне постоянно казалось, что у меня в ушах что-то звучит, мерно и ритмично. Всякий раз, когда раздавались эти звуки, чей-то голос словно нашептывал мне приказы. Я не мог разобрать слов, но чувствовал, будто невидимая веревка пытается крепко опутать меня…

В те времена его крылья еще не окрепли. Хотя Тянь Юань и остальные уже следовали за ним, они не обладали и малой долей своих нынешних способностей. Он сообщил обо всем Тянь Юаню и велел провести расследование, но тот так и не смог выяснить, кто строит эти козни.

— А что было потом? — Шэнь Сихэ была столь же нетерпелива, как и Сяо Хуаян мгновение назад.

— Потом… — улыбка на губах Сяо Хуаяна не изменилась, лишь в глубине зрачков промелькнул холод, от которого по спине мог пробежать озноб. — Я никак не мог избавиться от этого навязчивого голоса и не мог найти, где прячется злоумышленник, поэтому решил ответить на хитрость хитростью 2

Он решил больше не сопротивляться и посмотреть, что же задумал этот человек.

Он и не предполагал, что на какое-то время в его голове действительно воцарится пустота. Он совершенно не знал, что совершал, а когда пришел в себя, прошло уже десять дней. Он ни капли не помнил о своих поступках за это время.

Однако Тянь Юань, который неотступно следовал за ним, сказал, что в те десять дней он оставался самим собой, вел себя как обычно и не совершил ничего из ряда вон выходящего.

Услышав это, Шэнь Сихэ сильно обеспокоилась:

— Ты так и не вспомнил о событиях тех десяти дней? И тебя больше не пытались околдовать?

— Ни разу, — Сяо Хуаян сжал ее руку. — Я не помню ни мгновения из тех десяти дней, но с тех пор никто больше не пытался на меня воздействовать. Да и сегодняшний я — уже не десятилетний ребенок.

Не говоря уже о том, что теперь он в полной силе и обычному человеку трудно даже приблизиться к нему, но если бы кто-то и смог преодолеть все преграды и подобраться совсем близко, его нынешняя воля…

Подумав об этом и встретившись взглядом с обеспокоенной Шэнь Сихэ, Сяо Хуаян негромко рассмеялся:

— В нынешние времена лишь ты одна способна меня околдовать.

Столь серьезный и опасный разговор Сяо Хуаян внезапно прервал кокетливым замечанием. Шэнь Сихэ замерла в замешательстве, выражение ее лица менялось, словно она не знала, стоит ли ей расслабиться или рассердиться.

Это вызвало у Сяо Хуаяна короткий смешок. Он взял ее руки в свои и нежно поцеловал тыльную сторону ладони.

Глубоко вдохнув, Шэнь Сихэ вернулась к сути дела:

— В итоге так и не удалось выяснить, кто применил к тебе это искусство в те годы? И зачем?

— Не удалось, — улыбка исчезла с лица Сяо Хуаяна. — Позже, во время странствий, я встретил одного необычного человека, сведущего в этих путях. По воле случая мы вместе прошли через беду, и тогда он дал мне наставление.

Только тогда я узнал, что в детстве ко мне применили искусство захвата души. Тот человек своими методами проверил меня и, убедившись, что на мне больше нет чужого воздействия, скрылся так же внезапно, как и появился.

— И ты не оставил столь одаренного человека при себе? — Шэнь Сихэ была несколько удивлена.

— Я жажду талантов, но также вижу, что некоторые люди рождены быть птицами, парящими в небесах. Если запереть их в клетке, они либо утратят волю к жизни, либо постепенно зачахнут и умрут от тоски. — Коль скоро он восхищался им, зачем было принуждать?

Неудивительно, что люди подле него столь преданы. Шэнь Сихэ про себя кивнула, одобряя подобное величие души и широту натуры Сяо Хуаяна.

Люди императорской крови с рождения привыкают к лести и покорности, что воспитывает в большинстве из них нетерпимость к возражениям. Становясь своенравными тиранами, они, не получив желаемого, предпочитают это уничтожить.

— Ю-Ю наконец обнаружила во мне еще одну достойную черту, — Сяо Хуаян так и сиял от самодовольства.

Шэнь Сихэ не удержалась и закатила глаза. Пока он старался увести разговор в сторону, она настойчиво возвращала его к теме:

— Стало быть, на пятого господина Юя тоже воздействовали искусством захвата души. За спиной Цзин-ван-дянься стоит подобный мастер!

Она подняла глаза и пристально посмотрела на Сяо Хуаяна:

— Бэйчэнь, знаешь ли ты способ, как это разрушить?

То, что пятый господин Юй разрушил водохранилище — неоспоримый факт. Даже если на него воздействовали чарами, он не избежит ответственности. Цель Шэнь Сихэ была достигнута, но она не желала так просто отпускать Сяо Чанъяня. Особенно теперь, когда за его спиной скрывался столь опасный человек, заставляющий ее проявлять осторожность. Его следовало вытащить на свет во что бы то ни стало.


  1. Обладающий глубокими познаниями в истории и современности (博古通今, bó gǔ tōng jīn) — чэньюй, описывающий человека с обширными и всесторонними знаниями. ↩︎
  2. Ответить на хитрость хитростью (将计就计, jiāng jì jiù jì) — идиома, означающая принятие условий противника, чтобы обратить его же замысел против него самого. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы