Фанчунь сейчас была на пятом месяце беременности, и то, что она в такое время упала, и впрямь было делом серьезнее некуда.
Цинъюань места себе не находила от беспокойства. Поскольку она была незамужней гунян и никогда не сталкивалась с подобным, она боялась, что не сможет предусмотреть всё необходимое, и потому упросила бабушку поехать вместе с ней. Повозка поспешно покатилась к усадьбе Шэнь. К счастью, они находились неподалеку друг от друга, и добрались они за то время, за которое сгорает одна палочка благовоний.
Пожилая служанка у ворот ждала их уже давно. Увидев, что повозка остановилась, она тотчас поспешила навстречу, поприветствовала Чэнь лаофужэнь и пожелала счастья Цинъюань, причитая.
— Гунян, скорее идите к нашей Тайтай… Она увидела красное1, боюсь, дело плохо.
Цинъюань поспешно поддержала лао-тайтай под руку, и они направились в Западный сад. Войдя в ворота двора, они увидели под карнизом главного дома ряд ровно развешанных фонарей. В полосах света сновали тени людей, кто-то нес тазы, кто-то горячую воду, сталкиваясь друг с другом, они создавали суматоху.
В ночной тишине плач и крики Фанчунь звучали особенно скорбно. Цинъюань на мгновение стало страшно, она оглянулась на Чэнь лао-фужэнь.
— Бабушка…
Чэнь лаотайтай похлопала её по руке.
— Не паникуй.
Взяв её за руку, она последовала за служанкой в главный дом.
В комнате разливался тяжелый запах крови. Один за другим выносили тазы с кровавой водой, от этого зрелища темнело в глазах. Цинъюань поняла, что дело скверно, и бросилась к Фанчунь. Лицо той было покрыто потом, большие глаза наполнились слезами. Увидев её, она зарыдала.
— Цинъюань…
Цинъюань поспешила сжать её руку.
— Не бойся… не бойся… лекарь здесь.
Она оглянулась, лаотайтай как раз расспрашивала лекаря о состоянии больной. Тот ничего не ответил, лишь покачал головой. В сердце Цинъюань вмиг всё наполовину похолодело2. И впрямь, при таком кровотечении не то что ребенка, было бы большой удачей спасти жизнь самой Фанчунь.
__________________________-
- увидела красное (见了红, jiàn le hóng) — образное выражение, означающее кровотечение во время беременности. ↩︎
- сердце наполовину похолодело (心凉了半截, xīn liáng le bàn jié) — образное выражение, описывающее внезапное чувство сильного испуга, разочарования или безнадежности. ↩︎
Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.