Благородный Чэнь и прекрасная Цзинь — Глава 61. Тайные слова

Время на прочтение: 7 минут(ы)

Цзылин смотрела на Цайфу, её лицо оставалось совершенно спокойным, но в глазах читалась решимость.

— Цайфу-гунян, за все эти годы вторая сяоцзе совершила немало несправедливостей по отношению к старшей сяоцзе… И я, по большей части, тоже в этом участвовала. Кто бы мог подумать, что в такой час именно вы придёте навестить меня, — она усмехнулась, и в этом смехе слышалась горечь. — Будем считать, что наши узы преданности со второй сяоцзе разорваны. Тогда пусть это станет моим последним добрым делом. Передай старшей сяоцзе, чтобы она ни в коем случае больше не помышляла о Чэнь Сюаньцине. Чэнь Сюаньцин совсем не любит старшую сяоцзе, все слова второй сяоцзе были лишь обманом…

Цайфу вздохнула. Редкость, что Цзылин вообще согласилась заговорить об этом. Впрочем, о Чэнь Сюаньцине она уже давно не слышала от хозяйки ни слова. Нынешняя старшая сяоцзе давно изменилась, и то, что её заботило теперь, совсем не походило на прежние увлечения.

Снаружи мужчины, напившись воды, снова принялись громко колотить в двери главных покоев, смеясь и выкрикивая шутки. Байюнь увидела крепко сложенного мужчину лет сорока в ярко-красном халате из ханчжоуского шёлка и шёлкового газа. Он с высоко поднятой головой подошёл к дверям, и от его прищуренного взгляда Байюнь почувствовала лишь отвращение.

Она невольно посетовала:

— Жаль Цзылин-гунян… Неужели ей суждено выйти за такого человека!

Шум снаружи стал ещё громче. Цзылин подошла к решётчатой ширме, взглянула в щель и побледнела. Она поджала губы, её глаза быстро забегали, и вдруг она обернулась к Цайфу:

— Последнее слово: Сун-инян и вторая сяоцзе хотят смерти фужэнь! Вы обязательно должны передать это старшей сяоцзе.

Цайфу вздрогнула и едва не вскочила с табурета:

— Цзылин-гунян, что ты такое говоришь?

Цзылин лишь покачала головой, на её губах заиграла слабая улыбка. Дверь в комнату сотрясалась от ударов, грохот становился всё сильнее. Две момо пытались помешать, но всё было бесполезно. Мужчина лет сорока прокричал грубым голосом:

— Чего стесняться! Рано или поздно всё равно будешь моей, открывай живо!

Байюнь хотела было схватить Цзылин и расспросить, что именно она имела в виду в своём последнем предупреждении, но дверь распахнулась под напором толпы. Две момо поспешно вошли внутрь, загораживая Цзылин, и с заискивающими улыбками заговорили:

— Послушайте, это же не по правилам, ведь должна быть торжественная встреча невесты…

Однако мужчина даже не слушал их. Он шагнул вперёд и потащил Цзылин за собой, требуя, чтобы она шла. Цзылин лишь холодно усмехалась и больше ни разу не взглянула на них.

Цайфу удержала Байюнь, собиравшуюся броситься следом с расспросами, и тихо качнула головой:

— Она больше ничего не скажет.

Когда они вернулись в Цинтунъюань, Цзиньчао практиковалась в каллиграфии в кабинете. Цайфу без утайки, слово в слово, пересказала ей всё — и про усадьбу в переулке Чэньхуай, и то, что поведала Цзылин. Выслушав, Цзиньчао погрузилась в тихие раздумья.

Она и представить не могла, что Цзылин решится рассказать такое Цайфу и остальным.

О деле Чэнь Сюаньцина и говорить не стоило: если бы в этой жизни она продолжала любить его, то была бы прискорбно глупа.

Но что значили последние слова Цзылин?

Она, конечно, знала, что Сун Мяохуа и Гу Лань несовместимы с ними как вода и огонь, но не думала, что они дойдут до желания убить мать! Что заставило их пойти на такое? Ведь это не то же самое, что забить до смерти служанку!

В голове Цзиньчао пронеслось множество догадок. Даже если Сун-инян до крайности ревновала и ненавидела мать, она не должна была жаждать её смерти. Разве что само существование фужэнь мешало тому, что было ей дороже всего… А что могло быть ей дороже, если не Гу Лань?

В прошлой жизни Сун-инян забеременела, и только поэтому спустя полгода после смерти матери её с лёгкостью возвели в статус законной жены. Сейчас же в животе Сун-инян было пусто, к тому же отец из-за проделок Гу Лань не навещал её больше месяца — зачать ребёнка ей было бы непросто. Добиться статуса законной супруги после смерти матери ей было бы почти невозможно. Скорее всего, вместо неё отец взял бы в дом новую жену, и тогда Сун-инян потеряла бы больше, чем приобрела.

Если дело не в получении Гу Лань статуса законной дочери…

Цзиньчао вдруг вспомнила выражение глубокого отвращения и презрения на лице Гу Лань при упоминании да-гунцзы семьи Му. Вспомнила и то, что Гу Лань говорила ей тем вечером… Гу Лань считала, что замужество за Му Чжичжаем погубит её, и потому возненавидела сестру до глубины души.

В голове Цзиньчао мелькнула совершенно нелепая мысль, в которую она сама едва могла поверить. Она поднесла чашку к губам, отхлебнула и поняла, что чай давно остыл. Поставив чашку, она принялась медленно прохаживаться по кабинету.

Байюнь и Цайфу стояли в стороне, переглядываясь. Они не знали, о чём думает Гу Цзиньчао, и не смели прерывать её раздумья.

И чем больше Цзиньчао размышляла, тем более вероятной казалась эта мысль! Хоть она и была абсурдной, это было абсолютно в духе Гу Лань!

Она остановилась и что-то пробормотала себе под нос, после чего подняла голову и посмотрела в окно, где ярко сияло солнце.

Должно быть, так и есть! Гу Лань не хочет выходить за Му Чжичжая, поэтому желает смерти матери. Если фужэнь умрёт, у неё появится предлог не выходить замуж! Когда умирает родитель, необходимо соблюдать траур три года1, и в первый год не подобает справлять свадьбу.

Гу Лань наверняка воспользуется этим как оправданием, чтобы отказаться от брака с Му Чжичжаем!

Пусть это было лишь предположением, оно казалось самым логичным объяснением!

Видя, что старшая сяоцзе хмурится и молчит, Цайфу взглянула на остывший чай. Она неслышно взяла чашку и вышла, чтобы сменить напиток.

Сяоцзе, я заварила для вас абрикосовый чай, — Цайфу поставила чашку на письменный стол.

Цзиньчао посмотрела на светло-коричневую жидкость и легонько постучала пальцами по столу.

По какой причине Гу Лань и Сун-инян хотят смерти матери — это вопрос второстепенный. Самое важное сейчас… что именно они намерены предпринять?

Цзиньчао спросила Цайфу:

— Цзылин уже покинула Шуньтяньфу?

Цайфу ответила:

— Судя по времени, должна была уже выехать. Если вы, сяоцзе, хотите расспросить её подробнее, можно послать кого-нибудь вдогонку на лошадях…

Цзиньчао покачала головой:

— К управе Баодина ведут три почтовых тракта, не считая коротких путей. Найти их будет трудно…

К тому же, даже если она найдёт Цзылин, та вряд ли скажет что-то ещё.

Байюнь помедлила и негромко произнесла:

— Мне кажется, словам Цзылин-гунян нельзя верить безоговорочно. В конце концов, она всего лишь служанка, к тому же утратившая доверие второй сяоцзе. Если бы вторая сяоцзе и Сун-инян замышляли подобное, как бы они позволили ей это услышать…

Цзиньчао вздохнула:

— Именно поэтому им и можно верить. Если бы Цзылин по-прежнему оставалась преданной служанкой Гу Лань, я бы не посмела доверять её словам. Цзылин никогда не отличалась особым умом, и если бы не её верность, она не продержалась бы подле Гу Лань так долго. Вполне возможно, именно из-за того, что она подслушала этот разговор Гу Лань и Сун-инян, они и решили выдать её замуж в Баодин, чтобы она никогда не смогла вернуться в Яньцзин…

Цзиньчао немного подумала и велела Цайфу позвать Юйчжу. Раны Сюцюй почти затянулись, и эта девчушка снова обрела бодрость дракона и тигра2.

Войдя, она первым делом поклонилась. Цзиньчао спросила, как поживает Сюцюй, и Юйчжу кивнула:

— В эти дни она хорошо ест и пьёт, раны на теле зажили. Хоть она всё ещё немного подавлена, опасности для здоровья больше нет.

Она склонила голову, размышляя, а затем с улыбкой подошла ближе к Цзиньчао:

Сяоцзе, я каждый день провожу с ней и постоянно рассказываю, какая вы добрая. Давайте лучше оставим её у себя? По-моему, она совсем не глупая, к тому же человек честный и преданный… Она точно сможет быть полезной!

Цзиньчао улыбнулась:

— Посмотрим, захочет ли она сама.

Оставив разговор о Сюцюй, она заговорила с Юйчжу о Сун-инян:

— Завтра возьмёшь с собой Юйтун и почаще наведывайся к Линьяньсе. Присматривай, нет ли чего необычного в том, кто туда приходит и оттуда уходит. Будь осторожна, не попадись им на глаза.

Юйчжу и Юйтун были миниатюрными, им было удобно действовать незаметно. Стоило спрятаться в густых зарослях, и их уже не разглядеть.

Глаза Юйчжу живо забегали, и она шёпотом спросила Цзиньчао:

Сяоцзе, за чем именно мне следить? Они что, замышляют какую-то подлость?

Байюнь со смехом хлопнула её по голове:

Сяоцзе велела тебе смотреть — вот и смотри, чего разболталась!

Юйчжу, потирая голову, сердито пробурчала:

— Если старшая сестра Байюнь будет меня так хлопать, голова перестанет соображать и я не смогу служить сяоцзе!

Все рассмеялись, а Байюнь, покраснев, сердито на неё взглянула.

Однако на душе у Цзиньчао было тяжело. Хоть она и знала об убийственных намерениях Сун-инян и Гу Лань по отношению к матери, она совершенно не представляла, что именно они предпримут. Она велела Юйчжу приглядывать за Линьяньсе в надежде, что если те действительно что-то затеют, она успеет это заметить.

Спустя некоторое время пришла Тун-мама, ведя за собой Ло Юнпина и ещё одного старца в даосском халате из грубой синей ткани.

Цзиньчао приняла их в зале Хуатин.

Третьего числа пятого месяца отцу исполнялось тридцать восемь лет. Хоть это и не был большой юбилей, в доме всё равно собирались устроить пир, пригласить сослуживцев и близких друзей. Цзиньчао решила подготовить отцу подарок и позвала Ло Юнпина для совета.

Ло Юнпин первым поклонился Цзиньчао, сложив руки, и представил спутника в синем халате:

— Это мастер, которого пригласил ваш нижайший слуга, его зовут Цао Цзыхэн.

Цзиньчао с улыбкой кивнула ему. Этот Цао Цзыхэн был тем самым бедным сюцаем, о котором упоминала Тун-мама, дальним родственником семьи Цао из переулка Хуайсян. Только Тун-мама говорила, что ему нет и пятидесяти, а сейчас этот человек выглядел на все шестьдесят — его голова была совершенно седой.

Цао Цзыхэн поклонился Цзиньчао:

— Лишь благодаря управляющему Ло, давшему мне кусок хлеба, этот старик не умер с голоду на улице…

Ло Юнпин с улыбкой добавил:

— Цао-сяньшэн из тех, кто вынужден таить таланты и не встречать понимания. В делах подарков ваш слуга не слишком сведущ, ведь книг я не читал, не то что Цао-сяньшэн. Вот я и решил привести его, чтобы он помог старшей сяоцзе советом.

Цзиньчао произнесла:

— Не стоит церемониться, почтенный мастер. Я знаю, что отец любит сосны и кипарисы, поэтому думаю найти старинную картину с их изображением в подарок на его день рождения. Что вы скажете на этот счёт?

Тун-мама упоминала, что Цао Цзыхэн — человек, чьему продвижению помешало искусство сочинительства, но сам он обладает глубокими познаниями. У Цзиньчао уже было на примете несколько знаменитых мастеров, писавших сосны, и ей было любопытно, что скажет Цао Цзыхэн.

Цао Цзыхэн на мгновение задумался и, сложив руки, ответил:

— Что касается великих мастеров, пишущих сосны, я полагаю, что лучшими являются Ли Сяньси, Ма Циньшань и Цао Юсюань, причём у Цао Юсюаня сосны выходят наиболее мощными и суровыми.

Цзиньчао озадаченно спросила:

— Почему же вы не считаете хорошими сосны У Чжунгуя? Его мастерство в этом деле также весьма высоко.

Цао Цзыхэн усмехнулся:

— Раз уж мы ищем подарок для поздравления Гу-ланчжуна, то Цао Юсюань подходит лучше всего. Возможно, вы, старшая сяоцзе, не знакомы с такими тонкостями, но сосны У Чжунгуя слишком истощены и сухи. Сам он был человеком излишне суровым и отрешённым, к тому же вёл жизнь отшельника — это не самый подходящий выбор для такого случая.

Цзиньчао тут же рассмеялась. Этот Цао-сяньшэн говорил прямо и открыто; попадись ему человек обидчивый, тот непременно стал бы с ним спорить, и, вероятно, Цао Цзыхэн не раз страдал из-за этой своей черты. Она скользнула взглядом по его обуви — простые матерчатые туфли чёрного цвета, хоть и поношенные, были на редкость чистыми.

— В таком случае прошу вас, сяньшэн, помочь мне выбрать картину с соснами и кипарисами.

Цзиньчао стала ещё более вежливой с ним. Цао Цзыхэн чинно поклонился и ушёл вместе с Ло Юнпином. Цзиньчао обернулась к Тун-маме:

— Цао Цзыхэна можно нанять. По секрету передайте управляющему Ло, чтобы он выдал ему побольше серебра.

Люди учёные часто бывают высокомерны, поэтому, оказывая благодеяние, не следует подавать виду.


  1. Соблюдать траур три года (守孝三年, shǒu xiào sān nián) — конфуцианская традиция выражения почтения умершим родителям. ↩︎
  2. Бодрость дракона и тигра (生龙活虎, shēng lóng huó hǔ) — идиома, описывающая человека, полного сил и энергии. ↩︎
Добавить в закладки (0)
Please login to bookmark Close

Предложить правки к тексту могут только авторизованные читатели.

Добавить комментарий

Закрыть
Asian Webnovels © Copyright 2023-2026
Закрыть

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы